"sur pied par" - Traduction Français en Arabe

    • أنشأتها
        
    • التي أنشأها
        
    • أعدتها منذ
        
    La FORPRONU est devenue une des plus grandes opérations de maintien de la paix jamais mises sur pied par notre organisation. UN لقد أصبحت قوة اﻷمم المتحدة للحماية واحدة من أكبر بعثات حفظ السلم التي أنشأتها منظمتنا على اﻹطلاق.
    Un comité mis sur pied par le Gouvernement yéménite enquête actuellement sur les circonstances de l'attaque criminelle. UN وتقوم لجنة أنشأتها حكومة اليمن في الوقت الحاضر بالتحقيق في ظروف الهجوم الإجرامي المذكور أعلاه.
    Elles sont financées par la Fondation de la radiodiffusion communautaire mise sur pied par l'industrie pour subventionner le secteur communautaire. UN وتموﱠل هذه اﻹذاعات عن طريق مؤسسة البث المجتمعي المحدودة، وهي شركة أنشأتها الصناعة لتخصيص اﻷموال للقطاع المجتمعي.
    La délégation observatrice représentant les ONG demande à être informée du suivi des recommandations émises par le Groupe de travail sur le partenariat mis sur pied par le Haut Commissaire en 2002. UN وطلب الوفد المراقب الممثل للمنظمات غير الحكومية الحصول على معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها قوة العمل المعنية بالشراكة، التي أنشأها المفوض السامي في عام 2002.
    De même, entre la CEA et l’Organisation de l’unité africaine, la coopération qui se manifeste dans le cadre du secrétariat conjoint mis sur pied par le Sommet de l’OUA est centrée sur la création de la Communauté économique africaine. UN وعلى غرار ذلك، فإن التعاون بين اللجنة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق اﻷمانة المشتركة التي أنشأها مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، يركز على دعم إقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Le rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, mise sur pied par le Secrétaire général, nous a permis de nous faire une idée précise de la situation et contient des recommandations qui nous aideront grandement à mettre en oeuvre ce plan. UN ولقد قدمت لنا فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، التي أنشأها اﻷمين العام، تحليلا واضحا وتوصيات واضحة ستكون عونا كبيرا لنا في هذا المسعى.
    Il se félicite notamment des programmes d'information mis sur pied par le Ministère de la famille pour informer les immigrants, y compris par le biais d'émissions radiophoniques multilingues, de leurs droits et des services et avantages dont ils peuvent bénéficier. UN وهي ترحب بصفة خاصة ببرامج اﻹعلام التي أعدتها منذ عهد قريب وزارة شؤون اﻷسرة ﻹبلاغ المهاجرين بحقوقهم والخدمات التي تقدم إليهم والفوائد المتاحة لهم. وذلك باستخدام عمليات البث اﻹذاعي المتعدد اللغات.
    Cela implique également l'appui aux différents tribunaux de guerre mis sur pied par les Nations Unies ces dernières années et l'accélération de la création du Tribunal pénal international proposé ; UN ويعني أيضاً دعم مختلف محاكم الحرب التي أنشأتها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة والتعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    Nous continuons également d'être membre de cinq des équipes mises sur pied par le Comité pour veiller à l'application d'une grande partie des recommandations d'UNISPACE III. UN وفي نفس الوقت، نظل عضوا في خمسة من أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة، والتي عهد إليها بكفالة تنفيذ جزء كبير من توصيات المؤتمر.
    Malgré les différentes pressions de la société civile, la commission d'enquête, mise sur pied par le Gouvernement, piétine faute de moyens. UN وبالرغم من الضغوط المختلفة التي يمارسها المجتمع المدني فإن لجنة التحقيق التي أنشأتها الحكومة لم تحرز تقدما بسبب نقص الموارد.
    On trouvera ci dessous des exemples d'activité et de réseaux mis sur pied par les diverses institutions des Nations Unies, qui sont présentés ici pour montrer la multiplicité des initiatives prises au sein du système en matière de gestion des savoirs et connaissances. UN فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة. والهدف من هذا المرفق هو بيان المبادرات العديدة في مجال إدارة المعارف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On trouvera cidessous des exemples d'activité et de réseaux mis sur pied par les diverses institutions des Nations Unies, qui sont présentés ici pour montrer la multiplicité des initiatives prises au sein du système en matière de gestion des savoirs et connaissances. UN فيما يلي أمثلة على المبادرات والشبكات التي أنشأتها مختلف وكالات الأمم المتحدة. والهدف من هذا المرفق هو بيان المبادرات العديدة في مجال إدارة المعارف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    24. Pour fournir son assistance, l'ONUSOM se fondera sur la force auxiliaire de sécurité mise sur pied par la Force d'intervention unifiée pour constituer la force de police somalie contrôlée par l'ONUSOM. UN ٢٤ - ولدى تقديم المساعدة، سوف تستفيد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من قوة اﻷمن المساعدة التي أنشأتها فرقة العمل الموحدة كأساس لقوة الشرطة الصومالية التي تشرف عليها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    134. Les trois équipes spéciales interinstitutions mises sur pied par le Comité administratif de coordination en octobre 1995 pour guider et appuyer, à l'échelle du système, la promotion et le suivi intégré des grandes conférences des Nations Unies, ont achevé leurs travaux. UN ١٣٤ - وفرغت من أعمالها فرق العمل المخصصة الثلاث المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بهدف توفير اﻹرشاد على نطاق المنظومة ودعم تعزيز المتابعة المتكاملة لسلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية.
    Le rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, mise sur pied par le Secrétaire général, nous a permis de nous faire une idée précise de la situation et contient des recommandations qui nous aideront grandement à mettre en oeuvre ce plan. UN ولقد قدمت لنا فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، التي أنشأها اﻷمين العام، تحليلا واضحا وتوصيات واضحة ستكون عونا كبيرا لنا في هذا المسعى.
    Le site Web interactif en quatre langues consacré à l'Année, qui a été mis sur pied par les Volontaires, a constitué l'un des moyens d'information présentant le meilleur rapport coût-efficacité et offrant la plus grande portée. UN وإحدى قنوات الاتصال، الأوسع انتشارا والأكثر فعالية من حيث التكلفة، التي أنشأها البرنامج، هي موقع على الشبكة يتيح تبادل الحوار فيما يتعلق بالسنة الدولية للمتطوعين بأربع لغات.
    Sur le plan social, la Mission de régulation des approvisionnements des produits de grande consommation, mise sur pied par le Chef de l'État le 1er février 2011, est déjà opérationnelle. UN 33 - وعلى الصعيد الاجتماعي، بدأت هيئة تنظيم إمدادات المنتجات ذات الاستهلاك الكبير التي أنشأها رئيس الدولة في 1 شباط/فبراير 2011 في ممارسة عملها بالفعل.
    Elle a vivement exhorté la Syrie à coopérer pleinement avec la commission internationale d'enquête mise sur pied par le Conseil des droits de l'homme et à permettre à celle-ci de se rendre librement dans le pays. UN وحثت سوريا بقوة على التعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق الدولية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان وعلى السماح لها بدخول أراضيها بحرية.
    En réponse à certaines des questions posées par les délégations concernant la répartition des responsabilités entre les différentes institutions, le Coordonnateur ad-interim du Bureau pour les opérations en Europe du sud-est s'est référé au Groupe de coordination mis sur pied par l'Office pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) à Pristina. UN ورداً على بعض استفسارات الوفود عن توزيع المسؤوليات بين مختلف الوكالات، أشار القائم بأعمال منسق مكتب عمليات أوروبا الجنوبية الشرقية إلى وحدة التنسيق التي أنشأها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في بريشتينا.
    L'Assemblée générale, par exemple, n'a pas eu son mot à dire dans la création des opérations de maintien de la paix qui ont été mises sur pied par le Conseil pour résoudre les conflits ethniques et civils qui sont survenus depuis la fin de la guerre froide. Néanmoins, tous les États Membres doivent payer la note du financement des opérations de maintien de la paix qui ont été créées. UN فالجمعيـة العامة، علـى سبيــل المثال، لم يكن لها قول في إنشاء عمليات حفظ السلام التي أنشأها المجلس للتعامل مع الصراعات اﻹثنية واﻷهلية التي وقعت منذ نهاية الحرب الباردة، ومع ذلك نجد أن الدول اﻷعضاء جميعا مطالبة بتسديد تكاليف تمويل ما انشئ من عمليات حفظ السلام.
    Il se félicite notamment des programmes d'information mis sur pied par le Ministère de la famille pour informer les immigrants, y compris par le biais d'émissions radiophoniques multilingues, de leurs droits et des services et avantages dont ils peuvent bénéficier. UN وهي ترحب بصفة خاصة ببرامج اﻹعلام التي أعدتها منذ عهد قريب وزارة شؤون اﻷسرة ﻹبلاغ المهاجرين بحقوقهم والخدمات التي تقدم إليهم والفوائد المتاحة لهم. وذلك باستخدام عمليات البث اﻹذاعي المتعدد اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus