"sur pied un programme" - Traduction Français en Arabe

    • برنامجاً
        
    • بإنشاء البرنامج المشترك
        
    • على وضع برنامج
        
    Il a mis sur pied un programme adapté à ces populations qui prévoit une action éducative sur le VIH ainsi qu'une aide et un suivi individuels assurés par des spécialistes d'éducation sanitaire originaires des mêmes communautés. UN ووضعت الوزارة برنامجاً متلائماً مع هؤلاء السكان، حيث يتضمّن تثقيفاً صحياً بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، إلى جانب دعم ومتابعة على المستوى الفردي من قِبَل مرشدين صحيين قادمين من نفس مجتمعات هؤلاء.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. UN ووضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. UN ووضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية.
    Rappelant la résolution de la sixième Conférence islamique au sommet qui avait décidé de mettre sur pied un programme spécial OCI/BID/CILSS pour le Sahel, UN وإذ يستذكر القرار الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس القاضي بإنشاء البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس من أجل بلدان الساحل،
    Il a cependant pris soin de mettre sur pied un programme destiné à amortir le choc énorme que cette ouverture causerait pendant la transition pour la majorité habituée à l'ancien État paternaliste. UN بيد أنه كان حريصا على وضع برنامج لامتصاص الصدمة القوية الناشئة عن هذا الانفتاح في المرحلة الانتقالية بالنسبة الى غالبية الناس المعتادين على رعاية الدولة.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. UN ووضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية.
    Le Conseil a donc mis sur pied un programme en vue de renforcer les capacités des entités nationales et régionales à recevoir et à gérer les ressources allouées pour le financement des activités liées au climat. UN ولذلك وضع المجلس برنامجاً يرمي إلى تعزيز قدرة الكيانات الوطنية والإقليمية على تلقي التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    Au siège d'ONU-Habitat, on a également mis sur pied un programme de gestion des dossiers et des archives. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أيضاً برنامجاً لإدارة السجلات والمحفوظات في مقره الرئيسي.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. UN ووضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية.
    L'État partie devrait mettre sur pied un programme spécifique d'assistance aux victimes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis sur pied un programme de grande envergure pour aider et encourager les États dans leur action à l'égard des institutions nationales. UN ووضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برنامجاً رئيسياً لمساعدة الدول وتشجيعها فيما يخص المؤسسات الوطنية.
    L'État partie devrait mettre sur pied un programme spécifique d'assistance aux victimes de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    Il a mis sur pied un programme de soins de santé et en 1992 a fondé Vimo SEWA, programme d'assurance intégré comptant trois composantes : assurance vie, assurance capital et assurance maladie. UN وهكذا فقد استهلَّت برنامجاً للرعاية الصحية الأوَّلية وأنشأت في عام 1992 برنامجاً متكاملاً للتأمين يتألف من ثلاثة عناصر هي: التأمين على الحياة والتأمين على الأصول والتأمين الصحي.
    Au cours de l'année 1993, le HCR a mis sur pied un programme spécial pour les femmes victimes de violences : des mesures ont été prises pour garantir leur protection physique en élevant des clôtures autour des camps et pour leur dispenser des soins et des conseils juridiques, médicaux et psychologiques. UN وخلال عام ٣٩٩١ وضعت المفوضية برنامجاً خاصاً لضحايا العنف من النساء باتخاذ خطوات لضمان حمايتهن البدنية عن طريق إنشاء سياج حول المنشآت وتقديم المشورة القانونية والطبية والنفسية، والعلاج لهن.
    Le premier cas de figure peut être illustré par un exemple concernant le Brésil, où l'Etat de Ceara a mis sur pied un programme de santé préventive qui, comme on le verra au chapitre IV, est exécuté par le Département de la santé de Ceara. UN ويمكن العثور على مثال للحالة اﻷولى في البرازيل حيث تنفذ ولاية سيارا برنامجاً للصحة الوقائية تنفيذه إدارة الصحة في سيارا على النحو المبين في الفصل الرابع.
    2. La CNDHL signale que le Cameroun a mis sur pied un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN 2- وقالت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إن الكاميرون قد وضعت برنامجاً وطنياً للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان(3).
    Rappelant la résolution de la sixième Conférence islamique au sommet qui avait décidé de mettre sur pied un programme spécial OCI/BID/CILSS pour le Sahel, UN وإذ يستذكر القرار الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس القاضي بإنشاء البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس من أجل بلدان الساحل،
    Rappelant la résolution de la sixième Conférence islamique au sommet qui avait décidé de mettre sur pied un programme spécial OCI/BID/CILSS pour le Sahel, UN وإذ يستذكر القرار الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس القاضي بإنشاء البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس من أجل بلدان الساحل،
    En outre, en collaboration avec le HCR, il a ouvert de nouveaux camps de réfugiés et met sur pied un programme de rapatriement volontaire, de réinsertion et de réinstallation. UN كما افتتحت، بالتعاون مع المفوضية، مخيمات جديدة للاجئين وأخذت تعمل على وضع برنامج للعودة الطوعية وإعادة الإدماج والتوطين.
    En outre, plusieurs États ont rendu compte de mesures législatives spécifiques et autres qui avaient été adoptées en matière d'aide aux victimes et de protection des témoins. Au Guatemala, le Bureau du Procureur général avait reçu une assistance de l'ONUDC pour mettre sur pied un programme de protection des témoins et réviser la législation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، قدمت عدة دول تقارير عن تدابير تشريعية محددة وتدابير أخرى تتعلق بمساندة الضحايا وحماية الشهود.() وفي غواتيمالا، تلقى مكتب المدعي العام مساعدة من المكتب على وضع برنامج لحماية الشهود وعلى تنقيح التشريعات في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus