"sur place de" - Traduction Français en Arabe

    • الموقعي
        
    • موقعي
        
    • في عين المكان
        
    • في الموقع على
        
    101. Le Système de télésurveillance continue d'assurer le suivi électronique sur place de divers sites dans tout le pays. UN ١٠١ - يواصل نظام الرصد عن بعد توفير الرصد الالكتروني الموقعي لمواقع في جميع أنحاء العراق.
    En raison de la situation sécuritaire, pendant la phase du transport, les activités de vérification associeront des inspections sur place et une vérification effectuée par contrôle; des échantillons pourraient aussi être prélevés sur place de façon aléatoire. UN ونظرا للحالة الأمنية، ستَجمع أنشطةُ التحقق، خلال مرحلة النقل، بين التفتيش الموقعي والتحقق عن طريق الرصد؛ وقد يُجرى أيضا أخذ عينات عشوائية في الموقع.
    Incinération sur place de déchets agricoles UN الإحراق الموقعي للنفايات الزراعية
    ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et recommandations au sujet de leur utilisation; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها بشأن استخدامها؛
    ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et recommandations au sujet de leur utilisation; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛
    Il a également salué le rôle de François Léotard dans la coordination sur place de la mise en oeuvre de l'Accord. UN وحيّا المجلس أيضا الدور الذي قام به فرانسوا ليوتار في تنسيق تطبيق الاتفاق في عين المكان.
    Il est entendu que tout Etat partie s'engagerait, en décidant de son plein gré de ratifier le traité, à appliquer celui-ci et à accepter, sous réserve des dispositions du traité et de son protocole, qu'il soit effectué des inspections sur place de son territoire ou de tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN فأي دولة طرف تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب تكون قد تعهدت من خلال قرارها الطوعي الامتثال ﻷحكام المعاهدة وقبول عمليات التفتيش الموقعي على إقليمها أو في أي مكان آخر خاضع لولايتها أو لسيطرتها، رهنا بأحكام المعاهدة والبروتوكول.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni participe activement aux préparatifs en vue de l'inspection expérimentale intégrée de 2014 qui évaluera les capacités d'inspection sur place de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك تشارك المملكة المتحدة بصورة فعالة في الاستعدادات المتخذة لإجراء مناورة ميدانية متكاملة في عام 2014 يتم في إطارها تقييم قدرة التفتيش الموقعي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Évaluation sur place de l'Atelier UN التقييم الموقعي لحلقة العمل
    IV. Évaluation sur place de l'Atelier UN رابعا- التقييم الموقعي لحلقة العمل
    Évaluation sur place de l'Atelier UN التقييم الموقعي لحلقة العمل
    IV. Évaluation sur place de l'Atelier UN رابعا- التقييم الموقعي لحلقة العمل
    La République de Corée a développé les capacités techniques du Centre national de données et des centres nationaux de données des pays en développement et contribué aux techniques d'inspection sur place de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN قامت جمهورية كوريا بتعزيز القدرات التقنية لمركز البيانات الوطني ومراكز البيانات الوطنية بالبلدان النامية، وأسهمت في تكنولوجيات التفتيش الموقعي التي تستخدمها اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Évaluation sur place de l'Atelier UN التقييم الموقعي لحلقة العمل
    5. L'équipe procédera aux évaluations sur place de projets de mars à fin mai 2004. UN 5- وسيقوم فريق التقييم بإجراء عمليات تقييم موقعي للمشاريع في الفترة من آذار/مارس إلى نهاية أيار/مايو 2004.
    ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et recommandations au sujet de leur utilisation; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛
    ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et formulation de recommandations au sujet de leur utilisation; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم التوصيات ذات الصلة بشأن استخدامها؛
    Si ces personnes sont reconnues comme étant des réfugiés, elles doivent bénéficier sur place de la protection et de tous les droits prévus par la Convention. UN وإذا تبيّن أنهم لاجئون، ينبغي منحهم الحماية في عين المكان مع تمتعهم بكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Des actions de transformation et de réalisation sur place de la plus value sont nécessaires. UN وتعدّ أنشطة التحويل وزيادة القيمة المضافة في عين المكان أمراً ضرورياً.
    II. Évaluation sur place de l'Atelier UN ثانيا- تقييم حلقة العمل في عين المكان
    — Accepter que la Commission spéciale procède d'urgence à une inspection sur place de ses capacités en matière de missiles, en se fondant sur les déclarations iraquiennes et compte tenu de la désignation éventuelle, par la Commission elle-même, d'emplacements supplémentaires; UN ● أن يوافق على قيام اللجنة الخاصة على الفور بأعمال تفتيش في الموقع على قدرات العراق المتصلة بالقذائف، استنادا إلى إعلانات العراق وما تُعيﱢنه اللجنة الخاصة نفسها من المواقع اﻹضافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus