"sur plusieurs points" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عدد من المسائل
        
    • بشأن عدة نقاط
        
    • على عدة نقاط
        
    • إلى عدد من المسائل
        
    • في عدة مجالات
        
    • بشأن بضع نقاط
        
    • بشأن نقاط عديدة
        
    • بشأن عدد من القضايا
        
    • يتعلق بمختلف المسائل
        
    • يتعلق بمختلف عناصر تلك المسألة
        
    • من عدة نواح
        
    • من مسائل عدة
        
    • مناقشة مسائل شتى في
        
    • عن عدة نقاط
        
    • في عدد من الجوانب
        
    Le SPT a examiné ces réponses et a apporté des éclaircissements sur plusieurs points dans le présent rapport. UN ونظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذه الردود وأدرجت توضيحاً بشأن عدد من المسائل في هذا التقرير.
    Des progrès considérables avaient déjà été accomplis : la Convention avait été ratifiée par 126 pays et la Communauté européenne, une vingtaine de pays industrialisés avaient déjà présenté leurs communications nationales, et le Comité intergouvernemental de négociation était parvenu à un accord sur plusieurs points importants. UN فقد تحقق بالفعل تقدم كبير: إذ تم التصديق على الاتفاقية من قبل ٦٢١ بلدا باﻹضافة إلى الاتحاد اﻷوروبي؛ وقدم نحو ٠٢ بلدا صناعيا البلاغات الوطنية، وتوصلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الى اتفاق بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Ces éclaircissements ne laissaient place à aucune ambiguïté sur plusieurs points. UN وقد كان هذا التوضيح جليا لا لبس فيه بشأن عدة نقاط.
    C'est pourquoi ma délégation voudrait insister sur plusieurs points. UN في ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد على عدة نقاط.
    6. En ce qui concernait la contribution de la CNUCED au développement dans le cadre de la réforme de l'ONU, l'orateur a insisté sur plusieurs points. UN 6- وفيما يتعلق بدور الأونكتاد في مجال التنمية في سياق إصلاح الأمم المتحدة، أشار المتكلم إلى عدد من المسائل.
    L'expérience acquise à ce jour permet de s'accorder d'une façon générale sur plusieurs points : UN وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات:
    Je pense qu'il est juste de dire que même si les négociations que nous avons menées au cours des derniers mois n'ont pas été faciles, nous n'en sommes pas moins parvenus à un consensus sur plusieurs points importants et délicats. UN وأعتقد أننا بوسعنا القول إن المفاوضات التي أجريناها عبر اﻷشهر الماضية حتى وإن لــم تكن سهلة، يسﱠرت لنا التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن عدد من المسائل الحاسمة والبالغة اﻷهمية.
    Cette dernière a tenu trois réunions avec la délégation conjointe, qui a fait un exposé expliquant ses réponses aux questions préliminaires et présenté ses observations préliminaires sur plusieurs points. UN وعقدت اللجنة الفرعية ثلاثة اجتماعات مع الوفد المشترك، قدم خلالها الوفد عرضاً عن ردوده على الأسئلة التمهيدية وعرضت اللجنة آراءها الأولية بشأن عدد من المسائل.
    La ViceMinistre de l'intérieur a formulé des commentaires sur plusieurs points soulevés par les délégations. UN 52- وأبدى نائب وزير الداخلية تعليقات بشأن عدد من المسائل التي أثارتها الوفود.
    15. Le Groupe d'experts a estimé qu'il fallait des informations supplémentaires sur plusieurs points clefs. UN 15- ورأى فريق الخبراء أن هناك حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن عدة نقاط رئيسية.
    Il convient toutefois de noter que, la Cour, sur plusieurs points très importants, s'est exprimée de manière unanime. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المحكمة أعربت عن رأيها، بشأن عدة نقاط هامة جدا، باﻹجماع.
    À la suite de ces consultations, des progrès ont été enregistrés sur plusieurs points essentiels, notamment en ce qui concerne la portée du protocole, le traitement à appliquer aux produits de base dans le cadre du protocole et la relation entre le protocole et les normes du droit international en vigueur. UN وقد تحقق تقدم في تلك المشاورات بشأن عدة نقاط أساسية، لا سيما فيما يتعلق بنطاق البروتوكول، وكيف يمكن التعامل مع السلع بموجب البروتوكول والعلاقة بين البروتوكول والقانون الدولي النافذ.
    Les chefs d'État et de gouvernement qui ont pris la parole au Sommet du millénaire ont mis l'accent sur plusieurs points importants. UN إن رؤساء الدول والحكومات الذين تكلموا في قمة الألفية ركزوا على عدة نقاط هامة.
    Une attaque terroriste sans précédent, centrée sur plusieurs points vitaux, vient de frapper les États-Unis. UN تعرضت الولايات المتحدة قبل وقت قريب لهجوم إرهابي لم يسبق له مثيل، تركز على عدة نقاط حيوية.
    En ce qui concernait la contribution de la CNUCED au développement dans le cadre de la réforme de l'ONU, l'orateur a insisté sur plusieurs points. UN 6 - وفيما يتعلق بدور الأونكتاد في مجال التنمية في سياق إصلاح الأمم المتحدة، أشار المتكلم إلى عدد من المسائل.
    La mission de la tutrice consiste à encadrer sa cadette sur plusieurs points : l'accompagner à l'école et l'assister dans ses devoirs de maison. UN ويتمثل دور الموجهة في تأطير الفتاة الصغرى في عدة مجالات: مرافقتها إلى المدرسة ومساعدتها في أداء واجباتها المنزلية.
    Une discussion était encore nécessaire sur plusieurs points clefs sur lesquels nous approchions d'un accord, mais le temps nous a manqué pour y parvenir. UN وكنا بحاجة إلى مواصلة المناقشة بشأن بضع نقاط رئيسية اقتربنا جداً من الاتفاق عليها، غير أننا لم نتوصل إلى ذلك بعد.
    32. La délégation cubaine demande des éclaircissements au Secrétariat sur plusieurs points. UN ٣٢ - وأضافت أن الوفد الكوبي يطلب من اﻷمانة العامة تقديم توضيحات بشأن نقاط عديدة.
    Le Président de l'Assemblée populaire a donné son autorisation, et M. alHomsi a été arrêté et placé en détention pour être interrogé sur plusieurs points. UN وأعطى رئيس مجلس الشعب الإذن بذلك واعتُقل السيد الحمصي وسُلّم لكي يجري استجوابه بشأن عدد من القضايا.
    Ils se réjouissent donc des progrès accomplis en ce sens et que les participants à la Conférence soient parvenus à un compromis sur plusieurs points. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب من ثم بالتقدم تجاه تحقيق ذلك الهدف، وباتفاق المؤتمر على نتائج متوازنة فيما يتعلق بمختلف عناصر تلك المسألة.
    Dans les années 50 Raul Prebisch et les économistes de la Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) avaient mis au point un modèle qui différait de l'approche néoclassique sur plusieurs points importants. UN ففي الخمسينات، قام راؤول بريبيش والاقتصاديون العاملون في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي باستحداث نموذج اختلف عن النهج الكلاسيكي الجديد من عدة نواح هامة.
    L'État partie précise sa position sur plusieurs points: UN وتُقدِّم الدولة الطرف التوضيحات التالية بخصوص موقفها من مسائل عدة:
    Il a demandé au secrétariat de charger des actuaires de l'aider à déterminer les principes actuariels à appliquer et a eu sur plusieurs points un entretien utile avec le représentant d'un cabinet d'actuaires Le secrétariat a chargé un cabinet international d'actuaires d'aider le Comité dans ses travaux. UN وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تعين اكتواريين لمساعدته في تقرير المبادئ الاكتوارية الواجبة التطبيق وأتيح له من مناقشة مسائل شتى في هذا الخصوص في اجتماع عقده مع ممثل مؤسسة اكتوارية)٨٧(.
    Les experts se sont déjà formé une opinion sur plusieurs points décisifs. UN وقد تكوّنت لدى الخبراء فكرة عن عدة نقاط حاسمة في هذا الشأن.
    Cependant, comparant les propositions de ce dernier à son propre schéma des arrangements contractuels, elle a conclu que, sur plusieurs points importants, les premières n'étaient pas alignées sur le second. UN إلا أنه بمقارنة اقتراحات الأمين العام بالإطار التعاقدي للجنة، وجدت اللجنة أن تلك الاقتراحات لا تتسق في عدد من الجوانب الهامة مع إطارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus