"sur sa politique" - Traduction Français en Arabe

    • عن سياستها
        
    • عن سياسة
        
    • بشأن سياسته
        
    • بشأن سياستها
        
    • سياستها القائمة على
        
    Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    Pour offrir une base de discussion sur cette question au Parlement et dans l'opinion publique, et en vue de cette session extraordinaire, le Gouvernement a présenté à la fin de l'année dernière un rapport général sur sa politique en matière de drogues. UN ومن أجل توفير أساس صالح لمناقشة الموضوع في البرلمان وفي أوساط الشعب، وبغرض هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، قدمت الحكومة في نهاية السنة الماضية تقريرا شاملا عن سياستها في مجال المخدرات.
    En juin de cette année, le rapport du Gouvernement du Bélarus sur sa politique de commerce extérieur a fait l'objet d'un premier examen. UN وأضاف أنه تم في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إجراء دراسة أولية لتقرير حكومة بيلاروس عن سياستها في مجال التجارة الخارجية.
    Le Gouvernement s'est par ailleurs engagé à remettre au Parlement un rapport plus complet sur sa politique en matière de droits de l'homme, avec un suivi des objectifs définis dans le premier Plan d'action. UN والتزمت الحكومة أيضاً بإعطاء البرلمان تقريراً أشمل عن سياسة حقوق الإنسان، مع متابعة الأهداف المحددة في خطة العمل الأولى.
    Nous insistons toutefois sur le fait qu'atteindre cet objectif exige qu'Israël cesse immédiatement ses pratiques, fasse la preuve de sa volonté réelle de parvenir à la paix dans la région, une paix reposant sur la fin de son occupation de tous les territoires occupés, et revienne sur sa politique d'implantation colonialiste actuelle. UN إلا أننا نؤكد أن الوصول إلى هذا الهدف يتطلب توقف إسرائيل عن ممارساتها ووجود رغبة صادقة لديها لتحقيق السلام في المنطقة على أساس إنهاء احتلالها والعودة عن سياسة الاستيطان الاستعماري التي تنتهجها.
    Par ailleurs, lors des débats auxquels le budget d'appui biennal d'UNIFEM pour 2008-2009 a récemment donné lieu au Conseil d'administration, UNIFEM a été invité à fournir un complément d'information sur sa politique de recouvrement des coûts et encouragé à harmoniser cette politique avec celle des organisations membres du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD). UN 2 - وعلاوة على ذلك، وخلال مناقشات المجلس التنفيذي الأخيرة، لميزانية الصندوق للدعم لفترة السنتين 2008-2009، طُلب إلى الصندوق أن يقدم معلومات إضافية بشأن سياسته لاسترداد التكلفة. وقد شجعت هذه المناقشات الصندوق على مواءمة سياسته لاسترداد التكلفة مع تلك الشائعة الاستعمال بين المنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le 5 mars 2009, ma Représentante spéciale a, dans une lettre adressée au Gouvernement du Myanmar, exprimé sa préoccupation quant aux difficultés d'accès à la KNU et à la KNPP, et demandé des précisions sur sa politique officielle concernant la coopération entre l'équipe spéciale et ces groupes. UN وفي 5 آذار/مارس 2009، بعثت ممثلتي الخاصة رسالة إلى حكومة ميانمار تعرب فيها عن قلقها إزاء انعدام كل اتصال باتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني، وتلتمس فيها إيضاحات بشأن سياستها الرسمية بشأن التعاون بين فرقة العمل القطرية وهاتين الجماعتين.
    L'Union européenne appelle Israël à revenir sur sa politique d'implantation de colonies de peuplement et à démanteler celles qui ont été construites après mars 2001. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بإسرائيل أن ترجع عن سياستها الاستيطانية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت بعد آذار/مارس 2001.
    99. Au cours de la période considérée, le Gouvernement argentin a communiqué des informations sur sa politique d'indemnisation ou de réparation, ainsi qu'une liste d'affaires en suspens dans les dossiers de la Commission nationale sur la disparition de personnes (CONADEP). UN ٩٩- وخلال الفترة المستعرضة قدمت حكومة اﻷرجنتين معلومات عن سياستها فيما يخص التعويض أو جبر الضرر، فضلاً عن قائمة بالقضايا التي ما زالت مفتوحة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement a présenté au Parlement fédéral son huitième rapport sur sa politique en matière de droits de l'homme dans le cadre des relations extérieures et d'autres domaines de l'action gouvernementale, le 16 juillet 2008. UN وانطلاقا من هذا، قدمت الحكومة الاتحادية تقريرها الثامن عن " سياستها العامة المتعلقة بحقوق الإنسان في العلاقات الخارجية وفي ميادين السياسة العامة الأخرى " إلى البرلمان الاتحادي في 16 تموز/يوليو 2008.
    Rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) sur sa politique générale sur les peuples autochtones et tribaux UN جيم - تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) عن سياستها المؤسسية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية
    Le Comité déplore que l'État partie ne fournisse pas dans son rapport d'informations sur sa politique concernant le traitement des demandes d'asile ou la vulnérabilité des demandeuses d'asile et des réfugiées de tout âge en provenance de pays voisins. UN 41 - تعرب اللجنة عن القلق لأن تقرير الدولة الطرف لا يقدم معلومات كافية عن سياستها القومية إزاء طلبات ملتمسي اللجوء وضعف طالبات اللجوء واللاجئين من النساء والفتيات من البلدان المجاورة.
    a) De fournir dans son prochain rapport des informations complètes sur sa politique nationale concernant les demandes d'asile déposées au Népal par des demandeuses d'asile et des femmes réfugiées; UN (أ) تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن سياستها القومية بشأن الطلبات المقدمة من طالبات اللجوء واللاجئات في نيبال؛
    9. Recommande que les parlements exigent en outre de leur gouvernement des rapports annuels sur sa politique de développement, les stratégies mises en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les résultats des négociations avec les pays bénéficiaires; UN 9 - توصي بأن تلزم البرلمانات كل حكومة بلده كذلك بتقديم تقارير سنوية عن سياستها الإنمائية والاستراتيجيات المنفذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج المفاوضات مع البلدان المستفيدة؛
    Le Département a présenté un exposé sur sa politique de formation et rendu compte de ses initiatives récentes dans ce domaine. UN 8 - وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن سياسة التدريب التي تنتهجها الإدارة، ومعلومات مستكملة عن المبادرات التدريبية.
    Le Département a présenté un exposé sur sa politique de formation et rendu compte de ses initiatives récentes dans ce domaine. UN 8 - وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن سياسة التدريب التي تنتهجها الإدارة، ومعلومات مستكملة عن المبادرات التدريبية.
    22. Les organismes humanitaires ont fait des démarches pressantes auprès du Gouvernement burundais pour qu'il revienne sur sa politique de regroupement pour des motifs humanitaires et facilite davantage l'accès aux groupes vulnérables afin de sortir le pays de la grave crise humanitaire. UN ٢٢ - وألحت الوكالات اﻹنسانية على حكومة بوروندي أن تعرض عن سياسة " اﻹيواء " التي تتبعها ﻷسباب إنسانية وأن تسهل أكثر فرص الوصول إلى الفئات المستضعفة من أجل تخفيف المحنة اﻹنسانية الكبيرة التي يعاني منها البلد.
    159. Dans une résolution datée du 5 décembre 1991, le Parlement fédéral a demandé au Gouvernement fédéral de fournir des informations sur sa politique dans le domaine des droits de l'homme à intervalles réguliers, et au moins tous les deux ans. UN 159- وقد طلب البرلمان الاتحادي، في قراره الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1991 من الحكومة الاتحادية " أن تقدم معلومات محددة عن سياسة حقوق الإنسان كل سنتين على الأقل على فترات منتظمة " .
    Depuis, le Gouvernement fédéral a achevé son sixième rapport sur sa politique en matière de droits de l'homme dans le cadre des relations extérieures et d'autres domaines de l'action gouvernementale (voir également le paragraphe 135). UN وفي غضون ذلك، استكملت الحكومة الاتحادية تقريرها السادس بشأن " سياستها المتعلقة بحقوق الإنسان في العلاقات الخارجية وفي ميادين السياسة العامة لأخرى " (انظر كذلك الفقرة 135).
    Le gouvernement semble ensuite être revenu sur sa politique de libéralisation rapide du commerce et a commencé de prendre des mesures commerciales pour freiner les importations. UN ثانياً يبدو أن الحكومة قد عكست اتجاه سياستها القائمة على تحرير التجارة بسرعة وبدأت في الواقع تستخدم تدابير تجارية للحد من الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus