"sur ses ressources" - Traduction Français en Arabe

    • على موارده
        
    • على مواردها
        
    • على الموارد
        
    • على مواردهم
        
    • فيما يتصل بموارده
        
    • على موارد المنظمة
        
    • في مواردها
        
    • من موارده
        
    " Souveraineté permanente intégrale de chaque Etat sur ses ressources naturelles et sur toutes les activités économiques. UN تمتع كل بلد بالسيادة الدائمة على موارده الطبيعية وعلى كل اﻷنشطة الاقتصادية.
    Il convient en outre de restaurer la souveraineté de la Somalie sur ses ressources terrestres comme maritimes. UN وإلى جانب ذلك، يتعين مساعدة الصومال على استعادة سيادته على موارده في البر كما في البحر.
    L'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Iraq doivent être préservées, et notamment sa souveraineté sur ses ressources naturelles. UN كما ينبغي المحافظة على سيادة العراق وسلامته الإقليمية، بما في ذلك السيادة على موارده الطبيعية.
    Réaffirmant aussi la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    Réaffirmant aussi la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    En 2013, il faudra se concentrer clairement sur ses ressources. UN ويتعين التركيز بشكل واضح على الموارد في عام 2013.
    " [La] souveraineté permanente intégrale de chaque État sur ses ressources naturelles et sur toutes ses activités économiques. UN " يتمتع كل بلد بالسيادة الدائمة على موارده الطبيعية وعلى كل اﻷنشطة الاقتصادية.
    Premièrement, l'objectif immédiat de sa politique consiste à empêcher le rétablissement par le peuple colonial de son pouvoir politique sur son territoire et de sa souveraineté sur ses ressources. UN اﻷول، يتمثل في أن الهدف المباشر للممارسات الحالية هو الحيلولة دون استعادة الشعب المستعمر السيطرة السياسية على إقليمه والسيادة على موارده.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur appui à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien, dont le droit inaliénable à l'autodétermination et à la souveraineté sur ses ressources naturelles doit être respecté. UN 20 وتؤكد الإمارات العربية المتحدة من جديد دعمها للسلطة الفلسطينية وللشعب الفلسطيني الذي ينبغي التمسك بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية.
    Ce n'est qu'au moyen d'une solution viable prévoyant deux États que le peuple palestinien pourra exercer sa souveraineté sur ses ressources naturelles et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا يمكن للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالسيادة على موارده الطبيعية ويحقق الأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق حل يقوم على دولتين له مقومات البقاء.
    En sa qualité de puissance occupante, Israël continue à empêcher le peuple palestinien de jouir de son indépendance et à violer les droits souverains du peuple syrien sur ses ressources naturelles, au mépris des résolutions des Nations Unies. UN فإسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، تواصل حرمان الشعب الفلسطيني من التمتع باستقلاله، وانتهاك سيادة الشعب السوري على موارده الطبيعية بما يخالف قرارات الأمم المتحدة.
    Cette opération a pour but de rationaliser l'administration des ressources par le Bureau, de lui permettre d'exercer un contrôle plus complet sur ses ressources dans le domaine du maintien de la paix et de renforcer l'indépendance des auditeurs sur le terrain. UN ويهدف ذلك إلى تبسيط إجراءات إدارة الموارد من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمنحه سيطرة أكبر على موارده المخصصة لحفظ السلام ولتعزيز استقلالية مراجعي الحسابات في الميدان.
    Le module 3 est indispensable pour permettre à l'Organisation d'exercer un meilleur contrôle sur ses ressources financières. UN واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية.
    Au sein de sa mer territoriale, l'État côtier exerce sa souveraineté, notamment sur ses ressources. UN وتمارس الدولة الساحلية سيادتها، ضمن حدود بحرها الإقليمي، بما في ذلك على مواردها.
    Réaffirmant en outre la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    Réaffirmant en outre la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    Réaffirmant en outre la souveraineté de la République démocratique du Congo sur ses ressources naturelles, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواردها الطبيعية،
    L'Éthiopie abrite actuellement 378 000 réfugiés, ce qui pèse sur ses ressources et nécessite une coopération accrue avec le HCR et la communauté des donateurs. UN فيوجد حاليا 000 378 لاجئ في إثيوبيا، وهذا يفرض قيودا على الموارد ويقتضي مزيدا من التعاون مع المفوضية والجهات المانحة.
    Il ne fait cependant aucun doute que les mesures exposées ci-dessus exerceront une pression supplémentaire sur ses ressources et sur la gestion de l'exécution des programmes. UN بيد أنه لا شك في أن التدابير المشار إليها أعلاه ستلقي بعبء إضافي على الموارد المؤسسية وإدارة تنفيذ البرنامج.
    La souveraineté du peuple palestinien sur le territoire palestinien occupé et de la population arabe du Golan occupé sur ses ressources naturelles fait partie du mandat de la Commission. UN وتعتبَر سيادة الشعب الفلسطيني على الأرض الفلسطينية المحتلة والسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية جزءاً لا يتجزأ من الولاية المناطة باللجنة.
    Réaffirmant son attachement au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie, y compris aux droits de la Somalie sur ses ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment les pêcheries, conformément au droit international, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما في ذلك ما له من حقوق وفق القانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية البحرية، بما فيها مصائد الأسماك،
    27B.9 Le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et à la comptabilité (Contrôleur) établit les règles et procédures budgétaires et comptables de l’Organisation et exerce un contrôle financier sur ses ressources. UN ٢٧ باء - ٩ يضع اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والحسابات، المراقب المالي، سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة بالمنظمة، ويمارس الرقابة المالية على موارد المنظمة.
    Chaque pays doit être libre de définir sa propre voie vers le développement industriel durable, en fonction de sa situation et en vertu des droits souverains qu'il détient sur ses ressources naturelles. UN ومن الضروري أن تكون كل دولة حرةً في انتهاج مسارها الخاص صوب التنمية الصناعية المستدامة تبعاً للظروف السائدة فيها وحقها السيادي في مواردها الطبيعية.
    En ce qui concerne l'octroi de prêts, la Banque fournit des fonds par prélèvement sur ses ressources ordinaires en capital (ROC) ou sur des fonds spéciaux. UN عند تقديم القروض، يوفر مصرف التنمية الآسيوي الأموال إما من موارده الرأسمالية العادية، أو من الصناديق الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus