"sur son budget ordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • من ميزانيتها العادية
        
    • في ميزانيتها العادية
        
    La Division peut imputer sur son budget ordinaire des aides financières spécifiquement destinées aux femmes des zones rurales. UN وتوفر شعبة النهوض بالمرأة من ميزانيتها العادية منحاً مخصصة للنساء الريفيات.
    D'autre part, les données de l'UNESCO concernant les dépenses qu'elle impute sur son budget ordinaire correspondent aux dépenses engagées au titre de son programme de participation, pratique qui remonte à 1982. UN كما أن البيانات التي أوردتها اليونسكو في إطار النفقات الممولة من ميزانيتها العادية تمثل انفاقا متكبدا في إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به تلك المنظمة، وهي ممارسة بدأت في عام ١٩٨٢.
    La proposition de la Norvège tendant à ce que l'assistance technique fournie par l'OMC soit financée par prélèvement sur son budget ordinaire plutôt que sur des ressources extrabudgétaires a été largement appuyée et a été incluse dans le projet de Déclaration de Seattle. UN وقد لقي اقتراح النرويج الداعي إلى أن يكون تمويل ما تقدمه المنظمة من مساعدة تقنية من ميزانيتها العادية لا من الموارد الخارجة عن الميزانية تأييدا واسعا وتم ضمه إلى مشروع إعلان سياتل.
    Il s'agit d'une tâche essentielle de cette Organisation, à laquelle l'Assemblée générale doit consacrer plus de ressources financées sur son budget ordinaire. UN فتلك من المهام الرئيسية لهذه المنظمة التي يجب أن تكرس لها الجمعية العامة مزيداً من الموارد في ميزانيتها العادية.
    (au cas où l'Assemblée générale déciderait de ne pas imputer les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires sur son budget ordinaire) UN (في حالة ما إذا قررت الجمعية العامة عدم إدراج دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية في ميزانيتها العادية)
    de la Conférence des Parties sur son budget ordinaire) UN (إذا قررت الجمعية العامة عدم إدراج نفقات دورات مؤتمر الأطراف في ميزانيتها العادية)
    Il note que l'ONUDI finance maintenant entièrement les 13 comptoirs sur son budget ordinaire et que la phase pilote de UN وذكر أن المجموعة لاحظت أن اليونيدو وفرت من ميزانيتها العادية التمويل الكامل لجميع المكاتب المصغرة الثلاثة عشر لدى انقضاء مرحلة السنتين التجريبية.
    L'OMS a dépensé 3,2 millions de dollars prélevés sur son budget ordinaire et 1,5 million de dollars obtenus par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, les dépenses de l'UNICEF se sont élevées pour sa part à plus de 8 millions de dollars prélevés sur la masse commune des ressources et sur des fonds supplémentaires. UN وقد أنفقت منظمة الصحة العالمية ٣,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة من ميزانيتها العادية و ١,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة في أفغانستان، في حين تجاوز إنفاق اليونيسيف ٨ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية.
    Depuis la fin de la phase pilote de deux ans, le PNUD a cessé d'en couvrir les dépenses de fonctionnement, conformément à l'Accord, et l'ONUDI les finance maintenant entièrement sur son budget ordinaire. UN ومنذ انتهاء المرحلة التجريبية التي دامت سنتين، توقّف اليونديب عن تغطية التكاليف التشغيلية للمكاتب المصغّرة وفقا للاتفاق، وتوفّر اليونيدو الآن التمويل الكامل لجميع المكاتب الثلاثة عشر من ميزانيتها العادية.
    En raison de l'insuffisance des crédits, cette assistance a été interrompue en avril 2003, ce qui a contraint l'Office à prélever des fonds sur son budget ordinaire pour financer l'achat de ces vaccins. UN وتوقف هذا الدعم اعتبارا من نيسان/أبريل 2003 نتيجة لعجز التمويل، مما اضطر الوكالة إلى شراء هذه اللقاحات من ميزانيتها العادية.
    36. Enfin, le Nigéria a fermement soutenu l'adoption de la résolution 63/196 de l'Assemblée générale, intitulée < < Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants > > , et invite instamment l'Assemblée générale à allouer à cet Institut davantage de ressources sur son budget ordinaire, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat comme il se doit. UN 36 - واختتم كلمته بالقول إن نيجيريا أيدت بقوة اعتماد قرار الجمعية العامة 63/196، المعنون " معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين " ، وحث الجمعية العامة على إتاحة مزيد من الموارد للمعهد من ميزانيتها العادية لتمكينه من النهوض بولايته.
    d) Enfin, les données de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture relatives aux dépenses qu'elle impute sur son budget ordinaire correspondent aux dépenses engagées au titre du programme de participations, selon une pratique qui remonte à 1982. UN )د( وأخيرا تمثل البيانات التي أفادت بها اليونسكو في إطار نفقاتها الممولة من ميزانيتها العادية النفقات التي تكبدتها في إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به هذه المنظمة، وهي ممارسة بدأت في عام ١٩٨٢.
    Enfin, les données de l'UNESCO concernant les dépenses qu'elle impute sur son budget ordinaire correspondent aux dépenses engagées au titre du programme de participations, pratique qui remonte à 1982. UN والملاحظة اﻷخيرة هي أن البيانات التي أفادت بها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونيسكو( في إطار النفقات الممولة من ميزانيتها العادية تمثل نفقات متكبدة في إطار برنامج المشاركة الذي تضطلع به تلك المنظمة، وهي ممارسة بدأت في عام ١٩٨٢.
    36. La FAO estime à 40 millions de dollars environ l'aide d'urgence fournie en 1992-1994; en outre, la FAO a prélevé 3,4 millions de dollars environ sur son budget ordinaire pour financer les campagnes de lutte anti-acridienne, qui ont commencé à la fin de 1992 en Afrique orientale et au Proche-Orient, et qui ont pris fin à la mi-1993. UN ٣٦ - وقال إن مبلغ المساعدة الطارئة التي قدمت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤ كان مقدارها بموجب تقديرات منظمة اﻷغذية والزراعة قرابة ٤٠ مليون دولار، وفضلا عن ذلك، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة خصصت ٣,٤ مليون دولار تقريبا من ميزانيتها العادية لتمويل عمليات مكافحة غزو الجراد، وكانت تلك العمليات قد بدأت في نهاية عام ١٩٩٢ في افريقيا الشرقية وفي الشرق اﻷوسط وانتهت في منتصف ١٩٩٣.
    b) Au cours de l'exercice 1992-1993, l'OMS a prélevé 100 000 dollars sur son budget ordinaire et un même montant sur ses ressources extrabudgétaires pour financer des activités relatives à l'évacuation des déchets dangereux, en particulier des déchets médicaux, l'organisation de réunions internationales et régionales, l'établissement de documents et l'envoi de consultants dans les pays membres; UN )ب( خلال الفترة ١٩٩٢/١٩٩٣ أنفقت منظمة الصحة العالمية نحو ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من ميزانيتها العادية و ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من اﻷموال الخارجة عن الميزانية في اﻷنشطة المتصلة بالنفايات الخطرة، وخاصة النفايات الطبية، بما في ذلك الاجتماعات اﻷقاليمية والاقليمية، وإعداد الوثائق وتوفير الخبرات الاستشارية للبلدان اﻷعضاء؛
    (au cas où l'Assemblée générale déciderait de ne pas imputer les sessions de la Conférence des Parties sur son budget ordinaire) UN (إذا قررت الجمعية العامة عدم إدراج نفقات دورات مؤتمر الأطراف في ميزانيتها العادية)
    Tableau 19. Montant estimatif du budget conditionnel pour les services de conférence (au cas où l'Assemblée générale déciderait de ne pas imputer les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires sur son budget ordinaire) UN الجدول 19- تقديرات لنفقات الطوارئ المتعلقة بخدمات المؤتمرات (إذا قررت الجمعية العامة عدم إدراج نفقات دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين في ميزانيتها العادية)
    de la Conférence des Parties sur son budget ordinaire) UN وهيئاته الفرعية في ميزانيتها العادية)
    de la Conférence des Parties sur son budget ordinaire) UN الأطراف في ميزانيتها العادية)
    des Parties sur son budget ordinaire) UN الأطراف في ميزانيتها العادية)
    Il demande que l’on donne suite intégralement et à bref délai aux annonces de contributions et aux autres engagements pris à l’égard de l’Office, en particulier en remboursant la taxe à la valeur ajoutée et d’autres montants payés à l’Autorité palestinienne, et les fonds avancés par l’Office, sur son budget ordinaire, pour l’achèvement de l’Hôpital européen de Gaza et le transfert de son siège dans la zone d’opérations. UN ويدعو الفريق العامــل إلى الوفــاء في وقت مبكر وعلى نحو تام بالمساهمات المعلنة وغيرها من الالتزامات إلى الوكالة، ولا سيما تسديد ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الرسوم التي دفعتها الوكالة إلى السلطة الفلسطينية، وتسديد المبالغ التي سلفتها الوكالة في ميزانيتها العادية لاستكمال مستشفى غزة اﻷوروبي ونقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus