"sur terre" - Traduction Français en Arabe

    • على الأرض
        
    • على وجه الأرض
        
    • إلى الأرض
        
    • على كوكب الأرض
        
    • في البر
        
    • للأرض
        
    • البرية
        
    • في الأرض
        
    • على الارض
        
    • في العالم
        
    • على سطح الأرض
        
    • علي الأرض
        
    • على اليابسة
        
    • على البر
        
    • على الأرضِ
        
    La recherche effectuée par le sénateur Glenn pourrait avoir des avantages directs sur Terre dans le domaine de la santé. UN ومن المتوقع أن يوفر البحث الذي أجراه السناتور غلين منافع صحية مباشرة محتملة هنا على الأرض.
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur Terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    Les effets nocifs de l'utilisation des armes de destruction massive sur les différentes formes de vie sur Terre sont évidents. UN كما أن الآثار الضارة التي يخلفها استخدام أسلحة الدمار الشامل تبدو واضحة في مختلف أشكال الحياة على الأرض.
    Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur Terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Je pourrais sûrement, mais je l'ai déjà fait quand ils nous ont ramené sur Terre. Open Subtitles بالتأكيد يمكنني، ولكن أنا فعلت ذلك بالفعل عندما تركونا نعود إلى الأرض
    Cuba n'a eu de cesse d'alerter les diverses instances internationales contre les dangers qui menacent la vie sur Terre. UN وقد حذرت كوبا في محافل ومنتديات دولية لا حصر لها من المخاطر التي تتعرض لها الحياة على الأرض.
    Ils disent que si Silas revient, il relâchera l'Enfer sur Terre. Open Subtitles قالن أنّه حين يستيقظ، فإنّه سيطلق الجحيم على الأرض.
    Pour ceux qui gagnent à ce jeu, c'est l'un des endroits les plus fertiles sur Terre. Open Subtitles ولكن لتلك التي تفوز، هذه هي واحدة من أخصب المناظر الطبيعية على الأرض.
    Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. Open Subtitles كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة
    Si on échappe au système, qu'on reste sur Terre après la mort, notre esprit pourrit. Open Subtitles إذا إنزلقت عبر الشقوق، وبقيت على الأرض عقب مصرعك، فإن روحك تتعفن.
    La science nous révèle que toute vie sur Terre n'est qu'une. Open Subtitles يكشِفُ العلم بأن اصل كُل الحياة على الأرض واحد.
    Elles font pourtant la différence entre une terre infertile et un jardin de vie sur Terre. Open Subtitles إلا أنه يصنعُ الإختلاف الحيوي بين قِفارٍ قاحلة و حديقة الحياة على الأرض.
    Il y a plus d'énergie solaire qui arrive sur Terre en une heure que l'énergie consommée par notre civilisation au cours d'une année. Open Subtitles و طاقةٌ شمسية أكثر تسقط على الأرض في ساعة من كل الطاقة التي تستنفذها حضارتنا في سنةٍ كاملة.
    Oh, ma chère, il n'y a aucun endroit sur Terre avec plus de magie et de superstition mêlée à la vie quotidienne que les Iles Écossaises. Open Subtitles يا عزيزتي ، لا يوجد مكان على الأرض و يحتوى على السحر والخرافات و مختلط بحياتهم اليوميّة أكثر من الجزر الإسكتلندية
    Délimitée par d'imposantes montagnes et marécages fumants, cette terre est le paradis de la faune le plus prolifique sur Terre. Open Subtitles محاطة بجبال شامخة و مستنقعات فوارة هذه الأرض هي أخصب ملاذ للحياة البرية على وجه الأرض
    Ils ont décrit une conspiration des décennies à long pour couvrir les visites extra-terrestre sur Terre. Open Subtitles هُم وصفوا عقوداً مِن مؤامرة طويلة لإخفاء زيارات مِن الفضاء الخارجي إلى الأرض.
    Et que sur Terre, il n'y avait pas de ponts inférieurs. Open Subtitles قال أنه لا يوجد طابق سفلى على كوكب الأرض
    Le Groupe d'intervention navale a continué d'assurer régulièrement la formation des forces navales libanaises, en mer et sur Terre. UN وواصلت فرقة العمليات البحرية تقديم تدريب منتظم للقوات البحرية اللبنانية في البر والبحر.
    Le jour des morts, 3 jours de fête, où les âmes des parents défunts reviennent sur Terre pour profiter des plaisirs qu'ils avaient connus. Open Subtitles عيد لاتيني على مدى 3أيام حيث يعتقد ان ارواح الأقارب الميتيين تعود للأرض للاستمتاع بمتع الحياة التي عرفوها سابقا
    À cet égard les sources sont différentes selon que la guerre se déroule sur Terre, en mer ou dans les airs. UN ثمة فيما يتعلق بهذا التصرف مصادر مستقلة تتناول على وجه التحديد الحرب البرية والحرب البحرية والحرب الجوية.
    Ils sont la prochaine race dominante sur Terre, et combien ça doit être frustrant pour ces élégants, longilignes créatures de supporter l'humanité grotesque. Open Subtitles انهم المشروع القادم للسيطرة على الحياة في الأرض كيف يمكن أن يكون محبطا بالنسبة لهذه المخلوقات البسيطه الأنيقة
    "Et tous ceux qui vivent sur Terre vénéreront la bête..." Open Subtitles وهؤلاء الذين يعيشون على الارض سوف يعبُدوا الوحش
    En effet, l'application rapide et efficace des dispositions de la Convention est au centre de la survie sur Terre. UN وفي الواقع، يشكل التطبيق الثابت والكفئ والفعال لأحكام الاتفاقية أمرا محوريا لاستمرار بقاء كل الحياة في العالم.
    Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur Terre. UN وطالما احتوت مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية على مثل هذه الأسلحة، فلن ينعم بالأمن أي كان على سطح الأرض.
    Mes parents ont dû renoncer à avoir un enfant sur Terre, et migrer ici quand j'avais 5 ans. Open Subtitles كان علي والدي التضيحة في أن ينجبوا طفلا علي الأرض هاجرت إلي هنا عندما كنت في الخامسة
    Environ 80 % de la pollution marine résulte des activités de l'homme sur Terre. UN فحوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري ناجم عن أنشطة بشرية على اليابسة.
    Ils ne peuvent survivre longtemps sur Terre. Open Subtitles لقد جاءوا من البحر، ولا يمكنهم الحياة على البر إلى الأبد
    Ce séquoia géant, un parent du sapin rouge, est le plus grand arbre sur Terre. Open Subtitles هذا عملاقِ السيكويا، قريب الشبه بالخشب الأحمر، الكائن الحيُّ الأكبرُ على الأرضِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus