L'importance relative du commerce des services professionnels des pays en développement a diminué, alors que les entreprises des pays développés occupent une place prépondérante sur tous les marchés internationaux de services professionnels. | UN | غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات. |
70. Les pesticides réapparaissent sur tous les marchés de Phnom Penh, la capitale, ainsi que dans les provinces. | UN | 70- ولقد انتشرت مبيدات الآفات في جميع الأسواق الموجودة في مدينة بنوم بينه العاصمة، وفي المقاطعات أيضاُ. |
Les modes de consommation se mondialisaient et les chaînes de supermarchés occupaient une place croissante sur tous les marchés. | UN | وجرى التسليم بأنه توجـد عولمة لأنماط الاستهلاك وبتزايد أهميـة مجموعـة متاجر " السوبرماركت " في جميع الأسواق. |
Dans l'esprit du principe directeur 5, la société devrait veiller en particulier à ce que ses produits soient accessibles pour les personnes, les groupes et les populations défavorisés, y compris pour celles qui vivent dans la pauvreté et pour les plus pauvres sur tous les marchés. | UN | وتمشيا مع المبدأ التوجيهي 5، ينبغي أن تعير الشركة اهتماما خاصا لكفالة إتاحة أدويتها للأفراد والفئات والسكان المحرومين، بمن فيهم ذوو الفاقة وأفقر الناس في جميع الأسواق. |
Tel est régulièrement le cas sur tous les marchés lorsque les cours ont atteint des niveaux sans proportion avec les perspectives de bénéfices des entreprises. | UN | وهذا يحدث بانتظام في جميع اﻷسواق بعد أن تكون أسعار اﻷوراق المالية قد ارتفعت إلى حد جامح لتحقيق تطلعات الشركات. |
88. Implications pour la coopération technique de l'ONUDI: Les produits tirés de l'agriculture et des ressources (naturelles) locales sont demandés en permanence sur tous les marchés mondiaux - en particulier s'ils sont d'origine naturelle. | UN | 88- الآثار في أنشطة اليونيدو للتعاون التقني: هناك حاجة دائمة في جميع الأسواق العالمية إلى إنتاج سلع أساسية تقوم على نواتج زراعية وموارد (طبيعية) محلية - خصوصا إذا انطوت على مصدر طبيعي. |
Le résultat inattendu de cette liquidation était qu'un seul pays, la Chine, allait dominer le secteur des textiles sur tous les marchés. | UN | فقد يؤدي الإلغاء التدريجي رغم تلك الوعود إلى نتيجة غير متوقعة تتمثل في قيام بلد واحد (هو الصين) ببسط سيطرته على قطاع النسيج في جميع الأسواق. |
27. Les pays les moins avancés (PMA) qui bénéficient d'un traitement plus favorable dans le cadre du SGP, se trouvent en général, après le Cycle d'Uruguay, dans une meilleure position que les autres pays en développement, malgré le maintien d'un grand nombre de droits très élevés sur leurs principaux produits d'exportation sur tous les marchés importants. | UN | 27- ستكون أقل البلدان نمواً في وضع أفضل بعد جولة أوروغواي من البلدان النامية عموماً بسبب تطبيق معاملة أنسب لها في إطار نظام الأفضليات المعمم. لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع الأسواق الرئيسية. |
Par ailleurs, la tendance vers la formation d'une économie mondiale unique fournit la première occasion à des milliards de personnes d'offrir leurs produits sur tous les marchés. | UN | ومن ناحية أخرى إن الاتجاه الى اقتصاد عالمي واحد يفتح الفرصة اﻷولى لبلايين من الناس لتقديم انتاجهم في جميع اﻷسواق. |