"sur tout le territoire de la bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع أنحاء البوسنة والهرسك
        
    • في أراضي البوسنة والهرسك
        
    • لتشمل جميع أنحاء البوسنة والهرسك
        
    Ils ont demandé qu'une modération maximum soit observée sur le plan militaire et ont invité les parties en Bosnie à cesser les hostilités sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وطالبا بالتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس عسكريا وحثا اﻷطراف البوسنية على الالتزام بوقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le présent Accord s'applique, sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, aux institutions et au personnel de maintien de l'ordre de Bosnie-Herzégovine, aux Entités et à toute agence, subdivision ou dépendance de celles-ci. UN ينطبق هذا الاتفاق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك على وكالات وموظفي إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك، والكيانات، وأي وكالة أو شعبة متفرعة أو أي واسطة من وسائطها.
    70. Les mines terrestres posées durant la guerre continuent de tuer et de mutiler sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ١- اﻷلغام اﻷرضية ٠٧- ما زالت اﻷلغام اﻷرضية التي زرعت خلال الحرب تقتل وتشوه الناس في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    — Délivrer les licences nécessaires pour permettre à l'OBN et à TV-IN d'émettre sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN * إصدار التراخيص اللازمة لتمكين شبكة اﻹذاعة المفتوحة وتلفزيون TV-IN من البث في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Nous sommes résolument pour des efforts renouvelés en faveur d'un règlement négocié qui visent au rétablissement de la paix sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et à la préservation de son unité territoriale et de son intégrité à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, y compris toutes les zones occupées. UN ونحن ملتزمون التزاما عميقا بتعزيز جميع الجهود الرامية إلى التوصل لتسوية تفاوضية لاستعادة السلم في أراضي البوسنة والهرسك بأكملها والحفاظ على وحدتها وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، بما في ذلك جميع المناطق المحتلة.
    — Le Haut Représentant ouvrira des bureaux régionaux sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, selon les besoins et compte tenu des contraintes financières; UN * سيقوم الممثل السامي بافتتاح المكاتب اﻹقليمية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك حسبما تقتضي الظروف، ورهنا بقيود الموارد؛
    — Adopter un nouveau cadre juridique qui leur permettra de faciliter la création et le fonctionnement, sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, de stations et de réseaux de radio-télévision indépendants. UN * الموافقة على إطار قانوني جديد يمكﱢن السلطات في البوسنة والهرسك من تسهيل إنشاء وتشغيل محطات وشبكات إذاعة مستقلة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    34. Les mines terrestres posées durant la guerre continuent de tuer et de mutiler sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٣٤ - لا تزال اﻷلغام اﻷرضية التي جرى بثها في أثناء الحرب تودي بحياة اﻷشخاص أو تصيبهم بعاهات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    L'emploi de la force au-delà d'un certain point aggraverait la situation de la population dans les zones de sécurité, tout en exposant le personnel de la FORPRONU à des risques accrus, en empêchant l'acheminement de l'aide humanitaire et en intensifiant le conflit sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN واستعمال القوة أبعد من حد معين من شأنه أن يؤدي الى تفاقم حالة السكان في المناطق اﻵمنة، وزيادة اﻷخطار التي يتعرض لها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومنع توصيل المساعدة اﻹنسانية، وزيادة شدة النزاع في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le processus de mise en oeuvre du Service frontalier de l'État a été accéléré sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine : actuellement, 75 % des frontières ainsi que plusieurs aéroports sont sous contrôle, et les aéroports restants devraient l'être entièrement dans quelques semaines. UN جـرى تعجيل عملية إعمـال دائرة حدود الدولة بالبوسنة والهرسك في جميع أنحاء البوسنة والهرسك (حاليا، 75 في المائة من الحدود تغطيها دائرة مراقبة الحدود بالإضافة إلى المطارات ولم يتبـق سـوى أسابيع لاكتمال عملية إنشاء نظام المراقبة الكاملة للمطارين الباقييـن).
    L’emploi de la force au-delà d’un certain point aggraverait la situation de la population dans les zones de sécurité, tout en exposant le personnel de la FORPRONU à des risques accrus, en empêchant l’acheminement de l’aide humanitaire et en intensifiant le conflit sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine... UN واستعمال القوة إلى ما بعد حد معين من شأنه أن يؤدي إلى تردي حالة السكان في المناطق اﻵمنة، وزيادة اﻷخطار التي يتعرض لها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومنع توصيل المساعدة اﻹنسانية، وزيادة شدة النزاع في جميع أنحاء البوسنة والهرسك ...
    — Délivrer les licences nécessaires pour que l'Open Broadcast Network (OBN) et TV-IN puissent fonctionner sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et les autoriser à se doter d'installations supplémentaires qui leur permettront d'être reçus sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine; UN * إصدار التراخيص اللازمة لتمكين شبكة اﻹذاعة المفتوحة والتلفزيون (OBN) و (TV-IN) من العمل في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وأن تسمح بإنشاء تسهيلات اضافية حتى يتم التقاط شبكة اﻹذاعة المفتوحة وتلفزيون TV-IN في جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛
    Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et de la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa, Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui n'a cessé d'être attaquée par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et par la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa et Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui a été soumise à des attaques incessantes de la part des forces serbes de Bosnie et de Croatie, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et par la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa et Srebrenica, en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui a été soumise à des attaques incessantes par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et par la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa et Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui a été soumise à des attaques incessantes par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    Elle repose sur un état-major, qui se trouve à Sarajevo, une grille d'appréciation de la situation militaire (faisant appel à des équipes de liaison et d'observation réparties sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine) et une unité tactique, qui peut être renforcée, le cas échéant, par des réserves transhorizon. UN ويتكون الهيكل الجديد من مقر يقع في سراييفو، ومصفوفة للإلمام بالحالة (تشمل أفرقة اتصال ومراقبة منتشرة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك)، وعنصر للمناورات يمكن تعزيزه، إذا اقتضت الحاجة ذلك، بقوات احتياطية خارجية.
    Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et de la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa, Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui n'a cessé d'être attaquée par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, UN " وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    Le Conseil estime que la reconstruction économique et la réhabilitation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine sont des facteurs clefs du succès du processus de mise en oeuvre de la paix dans son ensemble, de la réconciliation et de la réintégration. UN " ويسلﱢم مجلس اﻷمن بأن إعادة البناء الاقتصادي والتأهيل في أراضي البوسنة والهرسك بكاملها عاملان رئيسيان لتحقيق النجاح العام لعملية تنفيذ السلام والمصالحة وإعادة التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus