"sur toute une série de" - Traduction Français en Arabe

    • في طائفة عريضة من
        
    • بشأن مجموعة من
        
    • بشأن طائفة واسعة من
        
    • بشأن طائفة من
        
    • على مجموعة متنوعة من
        
    • بشأن طائفة عريضة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة من
        
    • بشأن طائفة متنوعة من
        
    • بشأن مجموعة كاملة من
        
    • بشأن مجموعة كبيرة من
        
    • بشأن مجموعة متنوعة من
        
    • تتعلق بمجموعة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة النطاق من
        
    • يتعلق بمجموعة واسعة من
        
    général adjoint aux affaires juridiques Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    À la suite de ces missions, un accord est intervenu avec le Cambodge sur toute une série de paramètres de planification clefs. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاق مع كمبوديا بشأن مجموعة من بارامترات التخطيط الرئيسية.
    Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Le partenariat avec des fonds mondiaux permet au PNUD de prendre part au dialogue politique mondial avec les gouvernements sur toute une série de problèmes. UN وتتيح الشراكة مع الصناديق العالمية للبرنامج الإنمائي الدخول مع الحكومات في حوار السياسات العالمي بشأن طائفة من المسائل.
    a Cours postprimaires supérieurs de deux ans portant sur toute une série de métiers en mécanique, électricité, électronique, travail des métaux et bâtiment. UN (أ) دورات مدتها سنتان بعد المرحلة الإعدادية للتدريب على مجموعة متنوعة من المهن المتصلة بالبناء والكهرباء والإلكترونيات والميكانيكا وأشغال المعادن.
    Au fil de ces 15 dernières années, l'Assemblée générale a amélioré sa réputation et a intensifié ses travaux sur toute une série de questions. UN وخلال الأعوام الخمسة عشر الأخيرة، حسنت الجمعية العامة صورتها واضطلعت بالمزيد من العمل بشأن طائفة عريضة من القضايا.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Les cours régionaux de droit international des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريباً عالي المستوى تقدمه مجموعة من كبار الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Le Royaume-Uni avait indiqué qu'il augmenterait sa contribution en 2002. Le FNUAP appréciait particulièrement le dialogue de fond avec le Royaume-Uni sur toute une série de questions. UN وقد أشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستزيد تبرعها في عام 2002، ويقدر الصندوق بصفة خاصة الحوار الفني مع المملكة المتحدة بشأن مجموعة من المسائل.
    Le Royaume-Uni avait indiqué qu'il augmenterait sa contribution en 2002. Le FNUAP appréciait particulièrement le dialogue de fond avec le Royaume-Uni sur toute une série de questions. UN وقد أشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستزيد تبرعها في عام 2002، ويقدر الصندوق بصفة خاصة الحوار الفني مع المملكة المتحدة بشأن مجموعة من المسائل.
    Il remercie tous ceux qui ont fait des déclarations et lui ont communiqué des informations sur toute une série de questions liées aux droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لكل مَن قدّموا الشهادات والإحاطات بشأن طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Elle a aussi assuré la liaison et apporté une aide indispensable sur toute une série de questions d'ordre pratique. UN كما وفرت القوة ما يلزم من اتصال ودعم بشأن طائفة من المسائل العملية.
    En même temps, toutefois, il est indéniable qu'on enregistre des progrès sur toute une série de questions de désarmement, et ce à un rythme qui, il y a encore un an, aurait été considéré comme impossible. UN بيد أنه في الوقت نفسه لا سبيل الى انكار أن تقدما قد أحرز بشأن طائفة من مسائل نزع السلاح وبمعدل لم يكن يعد تحقيقه ممكنا حتى قبل عام.
    a Formation de deux ans accessible à l'issue du premier cycle d'études secondaires portant sur toute une série de métiers en mécanique, électricité, électronique, travail des métaux et bâtiment. UN (أ) دورات مدتها سنتان بعد المرحلة الإعدادية للتدريب على مجموعة متنوعة من المهن المتصلة بالبناء والكهرباء والإلكترونيات والميكانيكا وأشغال المعادن.
    c. Organisation de nombreux programmes d'information sur toute une série de questions intéressant l'ONU à l'intention des groupes qui le souhaitent, soit au Siège, soit dans le cadre d'engagements extérieurs ou de vidéoconférences; UN ج - عديد من برامج الإحاطات الإعلامية بشأن طائفة عريضة من مواضيع الأمم المتحدة للفئات التي يهمها الأمر، سواء داخليا أو بالاستعانة بمتحدثين من الخارج أو باستخدام تقنية التداول بالفيديو؛
    Les Présidents de la Bulgarie et de la Roumanie et le Premier Ministre grec ont échangé des vues sur toute une série de questions régionales et internationales. UN وتبادل رئيسا بلغاريا ورومانيا ورئيس وزراء اليونان وجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Bien que l'une des parties ne manifeste aucune volonté de s'engager dans la voie d'un règlement pacifique, les deux parties se sont mises d'accord sur toute une série de questions d'intérêt mutuel, notamment en matière de pêche, de transport et de communication. UN ورغم عدم رغبة أحد الطرفين في الاشتراك في عملية الحل السلمي، فقد توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن مجموعة كاملة من المسائل ذات المصلحة المتبادلة، وبخاصة في مجالات صيد السمك والمواصلات والاتصالات.
    Elles se sont également mises d'accord sur toute une série de questions, notamment la collecte d'informations sur la taille et la composition de leurs forces et le problème des prisonniers de guerre et autres détenus. UN كما اتخذا إجراءات بشأن مجموعة كبيرة من القضايا شملت جمع المعلومات المتعلقة بحجم وتشكيل قواتهما والمسائل المتعلقة بأسرى الحرب المحتجزين.
    Ses conseils et son assistance sur toute une série de questions d'ordre juridique et logistique seront d'une valeur inestimable. UN وقدم المكتبُ إلى اللجنة مشورة ومساعدة لا تقدر بثمن بشأن مجموعة متنوعة من المسائل القانونية واللوجستية.
    2. Des vues ont été exprimées sur toute une série de questions de fond concernant le développement social. UN ٢ - وأبديت آراء تتعلق بمجموعة من القضايا الموضوعية المتصلة بالتنمية الاجتماعية.
    Le Forum de Genève a tenu l'année dernière 17 réunions sur toute une série de questions concernant notamment les produits liés aux conflits, la sécurité mondiale, les armes biologiques, les armes légères et les débris de guerre explosifs. UN وعقد منتدى جنيف 17 اجتماعا في السنة الماضية بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل، منها على سبيل المثال مسائل السلع التي تؤجج الصراعات، والأمن العالمي، والأسلحة البيولوجية، والأسلحة الصغيرة، والمتفجرات المتخلفة من الحروب.
    Dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la Commission avait constaté que des progrès substantiels avaient été réalisés à Doha sur toute une série de questions cruciales pour les pays en développement. UN وقد أحاطت اللجنة الأوروبية علماً بإحراز تقدم كبير في إطار منظمة التجارة العالمية في مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من القضايا ذات الأهمية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus