"sur toutes les affaires" - Traduction Français en Arabe

    • في جميع القضايا
        
    • في جميع المسائل
        
    • في جميع حالات
        
    • في جميع قضايا
        
    • عن جميع القضايا
        
    • بشأن جميع الحالات
        
    • بشأن جميع قضايا
        
    • عن جميع قضايا
        
    • في كافة الحالات
        
    Enquêtes menées par la MINUT sur toutes les affaires criminelles signalées à Dili et dans 12 districts UN قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة
    :: Enquêtes menées par la MINUT sur toutes les affaires criminelles signalées à Dili et dans 12 districts UN :: قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة
    Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    La nouvelle unité a pour mandat de faire appliquer toutes les lois axées sur la violence associée à l'égalité entre les hommes et les femmes, aux femmes et aux enfants, d'intervenir dans les cas de violence sexuelle et sexiste, de maltraitance d'enfants et de protection des enfants, de protéger de maltraitance toute personne vulnérable et de faire enquête sur toutes les affaires de violence sexuelle et sexiste et de maltraitance d'enfant. UN والاستجابة لحالات العنف الجنسي والجنساني، والاعتداء على الأطفال، وحماية الأطفال؛ وحماية جميع المستضعفين من سوء المعاملة؛ والتحقيق في جميع حالات العنف الجنسي والجنساني والاعتداء على الأطفال.
    Il convient d'enquêter sur toutes les affaires concernant un comportement répréhensible et les coupables doivent être sanctionnés sans délai conformément aux dispositions prévues par la loi. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    88. Il est difficile de déterminer dans quelle mesure la communauté internationale est parvenue à restituer des avoirs car aucun mécanisme ne permet de recueillir des informations complètes sur toutes les affaires de recouvrement d'avoirs au niveau international. UN 88- من الصعب قياس مدى ما حققه المجتمع الدولي من استرداد فعلي للموجودات بقدر مرضٍ؛ وذلك نظراً لعدم وجود آلية تكفل جمع معلومات شاملة عن جميع القضايا الدولية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Dans la troisième communication, le Gouvernement a rappelé ses communications antérieures sur toutes les affaires en suspens. UN وفي الرسالة الثالثة، ذكرت الحكومة برسائلها السابقة بشأن جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Les procureurs de ces parquets ont indiqué au SPT qu'ils n'étaient pas compétents pour agir sur toutes les affaires de mauvais traitements portées à leur connaissance, par exemple quand ils se rendaient dans des centres pénitentiaires, et qu'ils ne pouvaient ouvrir une enquête que s'ils recevaient une plainte. UN وأخبر هذان المكتبان اللجنة الفرعية بأنهما غير مختصين لاتخاذ إجراءات بشأن جميع قضايا سوء المعاملة المعروضة عليهما، مثلاً عند زيارة مرافق السجون، ولا تبدأ التحقيقات إلا عندما يتلقيان شكاوى.
    Le Tribunal des affaires familiales ne relève pas du système judiciaire et se charge de ses propres rapports sur toutes les affaires de violence domestique et familiale qu'il a enregistrées, et leurs suites. UN محكمة الأسرة لا تديرها الهيئة القضائية، ولكنها تقوم بنفسها بالإبلاغ عن جميع قضايا العنف الأُسري والعنف المنزلي ونتائجها.
    Elle a pour mandat de mener des investigations sur toutes les affaires relatives aux achats faisant l'objet d'appels à la concurrence et faisant intervenir des fonctionnaires chargés des achats et des fournisseurs entretenant des relations commerciales avec l'Organisation des Nations Unies. UN وتتمثل ولاية فرقة العمل في التحقيق في كافة الحالات المتعلقة بالمشتريات والمتعلقة بتقديم العطاءات للمشتريات وموظفي المشتريات والموردين المتعاملين مع الأمم المتحدة.
    Ces deux pays ont publié des rapports sur la vérité et la réconciliation, et le tribunal hybride constitué en Sierra Leone pour juger les crimes de guerre a statué sur toutes les affaires dont il était saisi, à l'exception de celle concernant Charles Taylor. UN فكلا البلدين قد أصدرا تقارير عن الحقيقة والمصالحة، وانتهت محكمة جرائم الحرب المختلطة في سيراليون من البت في جميع القضايا المعروضة عليها باستثناء تلك المتعلقة بتشارلز تيلور.
    Les tribunaux statuent sur toutes les affaires correctionnelles et actions au civil, que ce soit entre personnes physiques ou entre personnes physiques et le Gouvernement de la Région. UN وتنظر المحاكم في جميع القضايا الجنائية والمنازعات المدنية، سواء كانت بين أفراد أو بين الأفراد والحكومة في المنطقة، وتبت في هذه القضايا والمنازعات.
    L'exhumation crée aussi un précédent, à savoir que les mécanismes de justice de transition qui seront établis à l'avenir ne remplaceront pas les procédures juridiques régulières, et souligne ce faisant que la police a l'obligation d'ouvrir des enquêtes sur toutes les affaires en instance. UN ويمثل أيضاً استخراج الجثث سابقة توطد مبدأ عدم الاستعاضة عن العلميات القانونية العادية بآليات العدالة الانتقالية المزمع إنشاؤها، وتؤكد واجب الشرطة في إجراء التحقيقات في جميع القضايا المعلقة.
    Elle permet de signaler en toute confiance et dans le respect de la confidentialité entre les victimes et la police les cas de violence, et enquête rapidement sur toutes les affaires affectant des membres de groupes vulnérables comme les enfants et les victimes de violence sexiste. UN وتوفر الوحدة بيئة إبلاغ ملائمة تضمن السرية بين الضحايا والشرطة، كما تستجيب إلى المبلغين وتحقق بسرعة في جميع القضايا التي تشمل فئات ضعيفة بمن في ذلك الأطفال وضحايا العنف الجنساني.
    Il l'engage également à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison, à en poursuivre les auteurs et à les traduire en justice. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة.
    Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية.
    En plus des enquêtes sur toutes les affaires de morts violentes, son Gouvernement a créé un programme de prévention, de réhabilitation et de réintégration sociale pour les membres de bandes, étant donné que la majorité de ces morts sont survenues lors d'affrontements entre bandes. UN وبالإضافة إلى التحقيق في جميع حالات الموت الناجم عن العنف، أرست حكومتها برنامجاً وطنياً لحماية وإعادة تأهيل وإدماج أعضاء العصابات، حيث إن غالبية حالات الموت هذه نجمت عن صدامات بين العصابات.
    Elle porte sur des questions telles que la nécessité et la proportionnalité. Elle prévoit des enquêtes obligatoires sur toutes les affaires impliquant l'utilisation d'armes à feu par des représentants de forces de l'ordre, quelle qu'en soit l'issue. UN فهي تتناول قضايا مثل الضرورة والتناسب، وتنص على التحقيق الإلزامي في جميع حالات استخدام الأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون، بغض النظر عن النتيجة.
    Il devrait enquêter avec diligence sur toutes les affaires de meurtres commis au nom de la vengeance pour crimes de sang, traduire les responsables en justice, les punir de manière appropriée s'ils sont reconnus coupables et veiller à ce que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    Il devrait enquêter avec diligence sur toutes les affaires de meurtres commis au nom de la vengeance pour crimes de sang, traduire les responsables en justice, les punir de manière appropriée s'ils sont reconnus coupables et veiller à ce que les victimes bénéficient d'une réparation adaptée. UN وينبغي لها أن تحقق على نحو فعال في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر، وأن تقدم الجناة إلى العدالة، وأن تعاقبهم بالشكل المناسب، في حالة إدانتهم، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل كافٍ.
    k) Demander à nouveau au Secrétariat de faire figurer sur la page Web consacrée à la jurisprudence du Comité des informations sur toutes les affaires auxquelles le Comité n'a pas donné suite, accompagnées de brèves explications sur les raisons de cet abandon. UN (ك) أن يكرر طلبه من الأمانة كي تدرج في الموقع الشبكي لاجتهادات اللجنة معلومات عن جميع القضايا التي توقف النظر فيها، مع شرح مقتضب لأسباب ذلك.
    b) Dans la mesure du possible, les décisions du Comité sur toutes les affaires soumises à l'examen de ce dernier en application du présent article sont prises par consensus. UN (ب) تتخذ اللجنة قراراتها بشأن جميع الحالات المعروضة للنظر فيها بموجب هذه المادة بتوافق الآراء قدر الإمكان.
    108.108 Enquêter sur toutes les affaires de harcèlement et de discrimination à l'encontre de membres de minorités religieuses et d'athées et en poursuivre les auteurs (Norvège); UN 108-108- التحقيق والملاحقة بشأن جميع قضايا مضايقة الأقليات الدينية وغير المؤمنين والتمييز ضدهم (النرويج)؛
    Le nouveau Procureur par intérim a communiqué des renseignements sur toutes les affaires de crimes de guerre dont le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine avait été saisi depuis le 1er mars 2003. UN وسلَّـم المدعي العام الجديد المؤقت بيانات عن جميع قضايا جرائم الحرب التي كان مكتب المدعي العام قد تسلمها منذ 1 آذار/مارس 2003().
    Sa tâche consiste à enquêter sur toutes les affaires liées aux achats, y compris sur les opérations d'appel d'offres, les fonctionnaires chargés des achats et les fournisseurs qui font des affaires avec l'Organisation des Nations Unies. UN وأضافت أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات تعمل كوحدة تابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ترفع تقاريرها مباشرة إلى وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، وأن مهمتها هي التحقيق في كافة الحالات المتعلقة بالمشتريات، بما في ذلك المناقصات، وموظفي المشتريات والبائعين الذين يتعاملون مع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus