Il faut pour cela enquêter rapidement et de manière impartiale sur toutes les violations des droits des défenseurs et en poursuivre les auteurs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التحقيق في جميع انتهاكات حقوق المدافعين بسرعة وبنزاهة ومقاضاة مرتكبيها. |
:: Enquêtes sur toutes les violations présumées du cessez-le-feu par l'une ou l'autre partie | UN | :: إجراء تحقيقات في جميع انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار التي يزعم أن أحد الطرفين قام بها |
Enquêtes sur toutes les violations présumées du cessez-le-feu par l'une ou l'autre partie | UN | إجراء تحقيقات في جميع انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار التي يزعم أن أحد الطرفين قام بها |
iv) Enquête sur toutes les violations et atteintes commises sur la personne d'enfants et engage des poursuites contre leurs auteurs; | UN | ' 4` التحقيق في جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها؛ |
Le coordinateur des droits de l'homme soumet aussi des rapports réguliers au gouverneur et au Ministère des droits de l'homme sur toutes les violations commises dans le gouvernorat et sur les mesures prises pour y remédier. | UN | كما يتولى منسق حقوق الإنسان مهمة رفع تقارير دورية إلى المحافظ ووزارة حقوق الإنسان عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المحافظة وما تم بشأنها من إجراءات. |
L'État partie devrait lancer activement les enquêtes sur toutes les violations des droits de l'homme dont la Commission pour la vérité a établi l'existence, notamment sur l'assassinat de Mgr Óscar Romero. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بنشاط التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة، لا سيما اغتيال الأسقف أوسكار روميرو. |
:: Enquêtes sur toutes les violations présumées du cessez-le-feu par l'une ou l'autre partie | UN | :: إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
La police mozambicaine enquêtera sur toutes les violations du code pénal, la CIVPOL pouvant mener parallèlement ses propres enquêtes, lorsqu'elle le jugera nécessaire. | UN | وسوف تقوم الشرطة الموزمبيقية بالتحقيق في جميع انتهاكات القانون الجنائي، مع توفر إمكانية لقيام الشرطة المدنية بإجراء تحقيقات موازية عندما ترى أن ذلك أمر مناسب. |
En outre, elle engage le Gouvernement à procéder à des enquêtes indépendantes et complètes sur toutes les violations du droit à la vie, à en déférer les auteurs devant la justice et à assurer aux victimes une indemnisation appropriée en vue de mettre fin à l'engrenage de la violence et à l'impunité. | UN | وينبغي للحكومة أن تجري أيضا تحقيقات مستقلة وشاملة في جميع انتهاكات الحق في الحياة، وأن تحيل المذنبين إلى القضاء، وتعوض ضحاياهم تعويضا مناسبا لوضع حد للولب العنف واﻹفلات من العقوبة. |
Décide également que la commission enquêtera sur toutes les violations présumées des droits de l'homme en Érythrée, telles que signalées dans les rapports de la Rapporteuse spéciale; | UN | 8- يقرر أيضاً أن تحقق لجنة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها في إريتريا، على النحو الوارد في تقارير المقررة الخاصة؛ |
4. Engage le Gouvernement libyen à continuer d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et à garantir aux accusés un procès équitable; | UN | 4- يحث حكومة ليبيا على مواصلة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان محاكمة المتهمين محاكمة عادلة؛ |
4. Engage le Gouvernement libyen à continuer d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et à garantir aux accusés un procès équitable; | UN | 4- يحث حكومة ليبيا على مواصلة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان محاكمة المتهمين محاكمة عادلة؛ |
Je prie instamment les autorités maliennes d'enquêter par ailleurs sur toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire signalées depuis le début du conflit dans le pays. | UN | وأحث السلطات المالية على التحقيق كذلك في جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المبلغ عنها منذ بدء النزاع المالي. |
Le Chili appuie l'idée de dépêcher une mission d'établissement des faits envisagée dans cette résolution pour enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتعرب شيلي عن تأييدها لإيفاد بعثة لتقصي الحقائق، على النحو الوارد في القرار، للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في هذا الإقليم. |
:: Enquêtes sur toutes les violations présumées du cessez-le-feu par l'une ou l'autre partie | UN | :: إجراء تحقيقات في جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
Comme aucun comité des violations du cessez-le-feu ne fonctionne, le chef du Groupe d'observateurs militaires de la MONUL n'a rien négligé, en consultation avec l'ECOMOG et les factions, pour enquêter sur toutes les violations signalées. | UN | وفي ظل عدم وجود لجنة عاملة لمراقبة انتهاكات وقف إطلاق النار، بذل كبير المراقبين العسكريين للبعثة كل جهد ممكن، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين والفصائل، للتحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها. |
L'État partie devrait s'assurer de la poursuite d'enquêtes sur toutes les violations relevant des articles 6 et 7 du Pacte, et devrait diligenter, selon les résultats des investigations, des poursuites à l'encontre des auteurs de ces violations, ainsi que l'octroi de réparations aux victimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن التحقيق في جميع الانتهاكات للمادتين 6 و7 من العهد، وأن تعجل بملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات، وأن تمنح تعويضات للضحايا. |
En outre, le coordinateur des droits de l'homme présente des rapports périodiques au gouverneur et au Ministère des droits de l'homme sur toutes les violations des droits de l'homme commises dans le gouvernorat et les mesures prises pour y faire face. | UN | كما يتولى منسق حقوق الإنسان مهمة رفع تقارير دورية للمحافظ ووزارة حقوق الإنسان عن جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المحافظة وما تم بشأنها من إجراءات. |
L'État partie devrait lancer activement les enquêtes sur toutes les violations des droits de l'homme dont la Commission pour la vérité a établi l'existence, notamment sur l'assassinat de Mgr Óscar Romero. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بنشاط التحقيقات المتعلقة بجميع انتهاكات حقوق الإنسان الموثقة من قِبل لجنة الحقيقة، لا سيما اغتيال الأسقف أوسكار روميرو. |
Enquêtes sur toutes les violations présumées du cessez-le-feu par l'une ou l'autre partie | UN | إجراء تحقيقات بشأن جميع الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من جانب أي من الطرفين |
Les auteurs de la septième communication conjointe recommandent à l'Azerbaïdjan de mener des enquêtes sérieuses sur toutes les violations du droit à la vie privée des journalistes et de poursuivre les responsables de ces actes en traduisant les auteurs et les instigateurs en justice. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن تحقق أذربيجان بجدية في جميع حالات انتهاك حق الصحفيين في الخصوصية وتلاحق المسؤولين عن هذه الأعمال وتحاكم المتورطين فيها(50). |