"sur un accord de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن اتفاق
        
    • المتعلقة باتفاق
        
    • بخصوص إبرام اتفاق
        
    • حول إبرام اتفاق
        
    • على إبرام اتفاق
        
    • المتعلقة بإبرام اتفاق
        
    :: Les principales parties prenantes au conflit au Darfour sont représentées aux négociations de fond sur un accord de paix UN تمثيل الأطراف المؤثرة الأساسية ذات الصلة في نزاع دارفور في مفاوضات موضوعية بشأن اتفاق للسلام
    Sinon, la Communauté européenne ne pourra recommander l'ouverture de négociations sur un accord de stabilisation et d'association. UN وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Dès lors que le pays est devenu partie au TNP, les autorités cubaines ont entrepris d'engager des négociations avec l'AIEA sur un accord de garanties généralisées comme le prévoit l'article III du Traité. UN وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة.
    En outre, la question de la réforme des marchés publics est abordée dans le cadre des négociations commerciales bilatérales et régionales, comme les négociations sur un accord de libreéchange des Amériques. UN وعلاوة على ذلك، يعد الإصلاح المتعلق بالمشتريات الحكومية مسألة ضمن المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية مثل المفاوضات المتعلقة باتفاق التجارة الحرة للأمريكتين.
    Je salue la décision du Conseil européen d'entamer les pourparlers d'adhésion avec la Serbie en janvier 2014, et son soutien aux négociations sur un accord de stabilisation et d'association avec le Kosovo. UN وإني أرحب بقرار المجلس الأوروبي بدء المحادثات مع صربيا في كانون الثاني/يناير 2014 بخصوص انضمامها، وبدعمه المفاوضات الجارية بخصوص إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع كوسوفو.
    66. Le mois précédent, le Panama et les États-Unis ont annoncé leur décision d'entamer des négociations sur un accord de libre échange. UN 66- وفي الشهر السابق، أعلنت كل من بنما والولايات المتحدة الأمريكية قرارها ببدء التفاوض حول إبرام اتفاق للتجارة الحرة.
    Il a également autorisé l'ouverture de négociations sur un accord de stabilisation et d'association entre l'Union européenne et le Kosovo. UN وأَذِن المجلس أيضا ببدء مفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وكوسوفو بشأن اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    Toutefois, les discussions ultérieures qui ont eu lieu de 1989 à 1997 entre la Commission et le Gouvernement des États-Unis sur un accord de Commonwealth n'ont pas abouti à une solution. UN 11 - ولكن المناقشات التي تلت ذلك في الفترة من عام 1989 إلى عام 1997 بين اللجنة وحكومة الولايات المتحدة بشأن اتفاق الكومنولث لم تتوصل إلى نتيجة.
    Par ailleurs, le Gouvernement libérien a engagé avec la Commission européenne des négociations officielles sur un accord de partenariat volontaire concernant l'application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux. UN واستهلت حكومة ليبريا أيضا مفاوضات رسمية مع المفوضية الأوروبية بشأن اتفاق شراكة طوعية يتعلق بإنفاذ قوانين الغابات والإدارة والتجارة.
    L'accord a été entériné par le Parlement de la Fédération et le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, ce qui a ouvert la voie à une recommandation de la Commission européenne en faveur de l'ouverture de négociations sur un accord de stabilisation et d'association. UN واعتمد البرلمان الاتحادي ومجلس الوزراء في البوسنة والهرسك الاتفاق، مما يمهد السبيل للمفوضية الأوروبية كي توصي بالشروع في مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    En outre plusieurs pays de la sous-région participent à des négociations sur un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne, l'accent étant mis sur les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts (REDD). UN إضافة إلى ذلك، يشارك عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية في مفاوضات بشأن اتفاق للشراكة الطوعية مع الاتحاد الأوروبي وتركز تلك البلدان على الأنشطة المتصلة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Les discussions ultérieures qui ont eu lieu de 1989 à 1997 entre la Commission et le Gouvernement des États-Unis sur un accord de libre association n'ont pas abouti. UN 11 - ولكن المناقشات التي تلت ذلك في الفترة من عام 1989 إلى عام 1997 بين اللجنة وحكومة الولايات المتحدة بشأن اتفاق الكومنولث لم تتوصل إلى حل للمسألة.
    Les discussions ultérieures qui ont eu lieu de 1989 à 1997 entre la Commission et le Gouvernement des États-Unis sur un accord de libre association n'ont pas abouti. UN 9 - ولكن المناقشات التي تلت ذلك في الفترة من عام 1989 إلى عام 1997 بين اللجنة وحكومة الولايات المتحدة بشأن اتفاق الكومنولث لم تتوصل إلى حل للمسألة.
    D'importants progrès ont été accomplis pendant la période à l'examen vers la réalisation de deux objectifs vitaux : participer au programme Partenariat pour la paix et engager des négociations sur un accord de stabilisation et d'association. UN 96 - أحرز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو بلوغ غايتين بالغتي الأهمية، وهما: العضوية في برنامج الشراكة من أجل السلام، وبدء المفاوضات بشأن اتفاق الاستقرار والانتساب.
    En outre, dans les négociations sur un accord de paix, on n'a pas cherché à connaître leur point de vue. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُطلب من المشردين داخلياً الإدلاء برأيهم في المفاوضات بشأن اتفاق السلام(62).
    Le Libéria et la Commission européenne ont conclu la quatrième série de négociations sur un accord de partenariat volontaire, aux termes duquel seul le bois exploité légalement pourra être exporté vers l'Europe. UN وقد اختتمت ليبيريا والمفوضية الأوروبية الجولة الرابعة من المفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الطوعية، الذي يقضي بألا تُصدَّر إلى أوروبا إلا الأخشاب المقطوعة بصورة مشروعة.
    Toutefois, faute de parvenir à un accord sur la restructuration de la police conformément aux conditions énoncées par la Commission européenne, la Bosnie-Herzégovine ne sera pas en mesure d'entamer des négociations sur un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne d'ici au dixième anniversaire de l'Accord de paix de Dayton. UN ويعني عدم التوصل إلى اتفاق يقضي بإعادة تشكيل هياكل الشرطة وفقا لشروط المفوضية الأوروبية أن البوسنة والهرسك لن تتمكن الآن من بدء المفاوضات المتعلقة باتفاق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي بحلول الذكرى السنوية العاشرة لعملية دايتون للسلام.
    Au cours du premier semestre de 2005, la Bosnie-Herzégovine a progressé vers la mise en place des conditions qui permettraient d'ouvrir des négociations avec l'Union européenne sur un accord de stabilisation et d'association et de participer au programme Partenariat pour la paix de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN 1 - اقتربت البوسنة والهرسك، في النصف الأول من عام 2005، من الوفاء بالمتطلبات التي ستسمح ببدء المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بخصوص إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب، وأوشكت أن تصبح عضواً في شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) من أجل السلام.
    Dans un bref intervalle de six mois, la position internationale de la Croatie par rapport à l'Union européenne a changé radicalement : de l'absence totale de relations institutionnelles avec l'Union européenne à l'attente de négociations sur un accord de stabilisation et d'association, et à la candidature à l'Union européenne. UN وفي غضون فترة زمنية قصيرة مدتها ستة أشهر تغير الموقف الدولي لكرواتيا إزاء الاتحاد الأوروبي تغيرا كبيرا. فمن بلد لا تربطه أي علاقات مؤسسية بالاتحاد الأوروبي إلى بلد ينتظر بدء المفاوضات حول إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانضمام، والترشيح بالتالي لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Néant Opérations de crédit-bail Opérations de financement de matériel reposant sur un accord de livraison entre le bailleur et le tiers fournisseur UN :: معاملات تمويل احتياز المعدّات التي تنطوي على إبرام اتفاق توريد بين المؤجر والطرف الثالث المورّد
    Les dirigeants participant au sommet ont mis l'accent sur le renforcement de la coopération dans divers secteurs et ont noté les progrès accomplis dans les négociations sur un accord de libreéchange portant sur les biens. UN وانصب محور التركيز في هذا المؤتمر على توثيق التعاون في قطاعات عدة، وأحاط الزعماء علما بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق للتجارة الحرة في البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus