Nous espérons que le rapport sera largement diffusé et suscitera des discussions réfléchies et fécondes qui conduiront à un accord sur un agenda pour le développement. | UN | ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية. |
Il note que la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods sera également examinée dans le cadre du débat sur un agenda pour le développement. | UN | كما يلاحظ أن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ستعالج أيضا في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة للتنمية. |
L'Assemblée générale n'a pas encore achevé ses débats sur un agenda pour le développement. | UN | لــم تختتــم الجمعيــة العامــة بعــد مناقشاتها بشأن خطة للتنمية. |
Pour faciliter cet examen, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée, lorsqu'elle se réunira pour sa quarante-neuvième session, un nouveau rapport sur un agenda pour le développement. | UN | " ولتسهيل عملية النظر تلك، سيقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا آخر عن خطة للتنمية. |
Le Groupe de travail sur un agenda pour le développement a terminé ses travaux. | UN | لقد أنهى الفريق العامل المعني بخطة للتنمية مهمته. |
On peut espérer qu'un accord sur un agenda pour le développement permette d'avancer dans cette direction. | UN | ومن المأمول فيه أن يحقق الاتفاق بشأن " برنامج للتنمية " تقدما في هذا الاتجاه. |
Il note que la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods sera également examinée dans le cadre du débat sur un agenda pour le développement. | UN | كما يلاحظ أن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ستعالج أيضا في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة للتنمية. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur l'avancement des travaux du Groupe de travail ad hoc, à composition non limitée, sur un agenda pour le développement | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقريرا مرحليا للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بشأن خطة للتنمية |
Les pays en développement ont exprimé leurs vues et leurs attentes sur un agenda pour le développement dans la Déclaration ministérielle publiée par le Groupe des 77 à l'occasion de son trentième anniversaire. | UN | وقد أعربت البلدان النامية عن آرائها وتوقعاتها بشأن خطة للتنمية وذلك في الاعلان الوزاري الذي أصدرته مجموعة اﻟ ٧٧ بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين ﻹنشائها. |
Nous sommes conscients de la nature multidimensionnelle du développement et reconnaissons l'importance des cinq dimensions définies dans le rapport préliminaire du Secrétaire général sur un agenda pour le développement : paix, économie, environnement, justice sociale et démocratie. | UN | ونعترف بأهمية اﻷبعاد الخمسة المحددة في التقرير المبدئي لﻷمين العام بشأن خطة للتنمية: وهي السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. |
53. Le rapport du Secrétaire général sur un agenda pour le développement, contient des lignes d'action utiles pour tous les États. | UN | ٥٣ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية يتضمن خطوط عمل مفيدة لجميع الدول. |
Tenant compte des débats en cours sur un agenda pour le développement, où la question du renforcement des relations entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est abordée, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره المداولات الجارية حاليا بشأن خطة للتنمية تعالج فيها المسائل المتعلقة بتعزيز العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
Le Secrétaire général a présenté un premier rapport sur un agenda pour le développement, contenu dans le document A/48/935, en date du 6 mai 1994. | UN | وقد قدم اﻷمين العام التقرير اﻷول عن خطة للتنمية في الوثيقة A/48/935 المؤرخة ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Il est opportun et approprié que ce rapport sur un agenda pour le développement soit examiné précisément à la veille de la célébration, en 1995, du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن النظر في هذا التقرير عن خطة للتنمية يأتي في الوقت المناسب وفي محله، في الوقت الذي تقف اﻷمم المتحدة على عتبة الاحتفال، في العام ١٩٩٥، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport sur un agenda pour le développement, cité dans le rapport sur le droit de la mer | UN | وحسبما أشار اﻷميــن العــام في تقريره عن " خطة للتنمية " ، واقتبــس فــي التقــرير المتعلق بقانون البحار، |
Par ailleurs, dans le cadre des efforts concernant un agenda pour le développement pour fixer des priorités et des objectifs de développement pour le système des Nations Unies, il convient de mentionner le Groupe de travail sur un agenda pour le développement. | UN | ثم أنه في إطار الجهود المبذولة بشأن خطة للتنمية بغية تحديد أولويات وأهداف لمنظومة اﻷمم المتحدة، تجدر اﻹشارة الى الفريق العامل المعني بخطة للتنمية. |
Avant de terminer, je voudrais saisir l'occasion pour exprimer l'espoir de beaucoup d'entre nous que la conclusion heureuse du Groupe de travail sur un agenda pour le développement puisse encourager d'autres Groupes de travail à conclure leurs travaux rapidement et avec succès. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن اﻷمل الذي يراود الكثيرين في أن يشجع الاختتام الناجح للفريق العامل المعني بخطة للتنمية أفرقة عاملة أخرى على مواصلة عملها بنجاح وبسرعة. |
Les résultats devraient refléter le travail en cours sur un " Agenda pour le développement " , tout en tenant dûment compte du progrès réalisé dans la mise en oeuvre des engagements pris en faveur du développement et élaborés dans maints fora lors des années précédentes. | UN | وينبغي أن تعكس النتيجة العمل الجاري بشأن " برنامج للتنمية " مع مراعاة التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الخاصة بالتنمية والتي تحددت في محافل مختلفة خلال اﻷعوام اﻷخيرة. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies donnera l'occasion de procéder au réexamen et à la revitalisation des activités de l'Organisation, et permettra à toutes les nations de faire des efforts concertés pour parvenir à un accord sur un agenda pour le développement et sur sa mise en oeuvre dans le cadre de programmes concrets. | UN | إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة ستتيح الفرصة ﻹعادة النظر في أنشطة المنظمة وتنشيطها وتسمح لجميع الدول ببذل جهود متضافرة للتوصل إلى اتفاق حول " خطة للتنمية " وإعمالها في إطار برامج واقعية. |
Je me félicite donc du rapport préliminaire du Secrétaire général sur un agenda pour le développement. | UN | لذلك أرحب بالتقرير اﻷولي لﻷمين العام بشأن خطة التنمية. |
NON LIMITÉE sur un agenda pour le développement | UN | التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للتنمية |
En effet, comme il est dit dans la déclaration ministérielle sur un agenda pour le développement adoptée par le Groupe des 77, c'est maintenant qu'il faut résoudre les problèmes de développement mondial. | UN | والواقع وكما جاء في اﻹعلان الوزاري المتعلق بخطة للتنمية الذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٧٧ أنه يتعين اﻵن حل المشكلات المتعلقة بالتنمية العالمية. |
De même, l'Assemblée a prié ce groupe de travail et le Groupe de travail à composition non limitée sur un agenda pour le développement d'étudier un certain nombre de questions concernant la structure et le fonctionnement actuels du Secrétariat et des fonds et programmes de développement des Nations Unies. | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة من هذا الفريق العامل، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع خطة للتنمية أن ينظرا في عدد من المسائل المتعلقة بهيكل اﻷمانة العامة وأدائها الحاليين وببرامج وصناديق اﻷمم المتحدة. |
Pour faciliter cet examen, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée, lorsqu'elle se réunira pour sa quarante-neuvième session, un nouveau rapport sur un agenda pour le développement. | UN | ولتسهيل عملية النظر تلك، سوف يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا آخر عن برنامج للتنمية. |
Groupe de travail ad hoc de l'Assemblée générale sur un agenda pour le développement | UN | فريق الجمعية العامة العامل المخصص لخطة التنمية |