"sur un bien grevé" - Traduction Français en Arabe

    • في الموجودات المرهونة
        
    • في موجودات مرهونة
        
    • في موجود مرهون
        
    • في الموجود المرهون
        
    Il a été dit qu'une telle référence pourrait involontairement porter à croire que la sûreté sur un bien grevé ne se prolongeait pas automatiquement sur son produit, ce qui irait à l'encontre de la recommandation 19. UN وذُكر أنَّ هذه الإشارة قد تعطي الانطباع عن غير قصد بأنَّ الحق الضماني في الموجودات المرهونة لا يستمر تلقائيا في عائدات تلك الموجودات، الأمر الذي من شأنه أن يتعارض مع التوصية 19.
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يكتسبها الدائن المضمون الذي حاز هذه الموجودات على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti qui se l'est fait attribuer à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يحصل عليها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء كامل أو جزئي بالالتزام المضمون.
    Un exemple typique est le cas où le constituant crée une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé en faveur d'un prêteur et vend ensuite ce bien à un tiers. UN ومن الأمثلة التقليدية لهذه الحالة أن ينشئ مانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة وعندئذ يبيعها إلى طرف ثالث.
    Partant, lorsqu'un créancier garanti acquiert une sûreté sur un bien grevé auprès d'un acheteur dudit bien, il acquiert ce bien grevé de la sûreté octroyée par le vendeur, conformément au principe susmentionné: nemo dat quod non habet. UN وبناء على ذلك، إذا حصل دائن مضمون على حق ضماني في موجودات مرهونة من مشتري الموجودات فإنه يأخذ هذه الموجودات رهنا بالحق الضماني الممنوح فيه من البائع، وفقا لمبدأ فاقد الشيء لا يعطيه.
    85. La loi devrait prévoir que si un droit sur un bien grevé est transféré et si la sûreté réelle mobilière grevant ce bien est opposable au moment du transfert, le droit qu'acquiert le bénéficiaire du transfert est soumis à la sûreté, sous réserve des dispositions des recommandations 86 à 88. UN 85- ينبغي أن ينصّ القانون على أنه إذا أحيل حق في موجود مرهون وكان الحق الضماني في ذلك الموجود نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإحالة، يأخذ المحال إليه حقوقه رهنا بالحق الضماني، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88.
    80. La loi devrait prévoir qu'aux fins de la recommandation 78, la date de l'inscription ou de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est aussi celle de l'inscription ou de l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur le produit. UN 80- ينبغي أن ينص القانون على أنه، لأغراض التوصية 78، يكون وقت تسجيل الحق الضماني في الموجود المرهون أو نفاذه تجاه الأطراف الثالثة هو أيضا وقت تسجيل الحق الضماني في العائدات أو نفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    137. La loi devrait prévoir une procédure judiciaire rapide pour l'exercice des droits après défaillance du créancier garanti, du constituant et de toute autre personne qui doit exécuter l'obligation garantie ou qui revendique un droit sur un bien grevé. UN 137- ينبغي أن ينص القانون على إجراءات قضائية عاجلة فيما يتعلق بممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير المتاحة للدائن المضمون والمانح وأي شخص آخر يتعين عليه أداء الالتزام المضمون أو يدعي أن له حقا في الموجودات المرهونة.
    Par conséquent, la date à laquelle une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé a été rendue opposable ou la date à laquelle un avis a été inscrit sur le registre général des sûretés serait également la date à laquelle une sûreté sur le produit de ce bien grevé serait devenue opposable ou aurait été inscrite, selon le cas. UN ومن ثم يكون وقت نفاذ الحق الضماني في الموجودات المرهونة تجاه الأطراف الثالثة أو وقت تسجيل إشعار بشأن هذا الحق في سجل الحقوق الضمانية العام هو أيضا وقت نفاذ الحق الضماني في عائدات هذه الموجودات المرهونة أو تسجيلها، على التوالي.
    d) Obtenir paiement ou réaliser d'une autre manière une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé qui revêt la forme d'une créance, d'un instrument négociable, d'un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire ou du produit d'un engagement de garantie indépendant, comme le prévoient les recommandations 162 à 170; UN (د) تحصيل حق ضماني في الموجودات المرهونة التي هي في شكل مستحَق أو صك قابل للتداول أو حق في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي أو العائدات بمقتضى تعهّد مستقل أو إنفاذ ذلك الحق الضماني بطريقة أخرى، على النحو المنصوص عليه في التوصيات من 162 إلى 170؛
    Dans le présent Guide, le terme " priorité " désigne " le droit d'une personne d'obtenir l'avantage économique de sa sûreté réelle mobilière sur un bien grevé par préférence à un réclamant concurrent " (voir Introduction, section B, Terminologie). UN ويعرّف هذا الدليل " الأولوية " على أنها " أفضلية حق الشخص على مطالب منافس في الحصول على المنفعة الاقتصادية لحقه الضماني في الموجودات المرهونة " (انظر المقدمة، الباب باء، المصطلحات).
    19. La loi devrait prévoir que, sauf accord contraire des parties à une convention constitutive de sûreté, une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé s'étend à son produit identifiable (y compris au produit du produit). UN 19- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الموجودات المرهونة يشمل عائداتها القابلة للتحديد (بما في ذلك عائدات العائدات)، ما لم يتفق الطرفان في الاتفاق الضماني على خلاف ذلك. العائدات الممزوجة
    Dans le présent guide, le terme " priorité " désigne " le droit d'une personne d'obtenir l'avantage économique de sa sûreté réelle mobilière sur un bien grevé par préférence à un réclamant concurrent " (voir A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminologie et règles d'interprétation). UN ويعرّف هذا الدليل " الأولوية " على أنها " أفضلية حق الشخص على مطالب منازع في الحصول على المنفعة الاقتصادية لحقه الضماني في الموجودات المرهونة " (انظر الجزء باء، المصطلحات وقواعد التفسير، في مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    d) D'obtenir paiement ou de réaliser d'une autre manière une sûreté sur un bien grevé qui revêt la forme d'une créance, d'un instrument négociable, d'un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire ou du produit d'un engagement de garantie indépendant; UN (د) أن يُحصِّل قيمة الحق الضماني في الموجودات المرهونة التي هي في شكل مستحق، أو صك قابل للتداول، أو حق في الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، أو عائدات بمقتضى تعهد مستقل، أو أن يُنْفِذ ذلك الحق على نحو آخر؛
    Cette règle s'appliquerait par exemple lorsqu'une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé particulier a été rendue opposable par prise de possession et qu'une autre sûreté sur le même bien a été rendue opposable automatiquement dès sa constitution. UN وتطبّق هذه القاعدة على سبيل المثال في حالة نفاذ حق ضماني في موجودات مرهونة معيّنة تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة ونفاذ حق ضماني آخر في الموجودات نفسها تلقائيا لدى إنشائه.
    Toutes les situations de concurrence entre un créancier garanti et un autre réclamant qui cherche à réaliser ses droits sur un bien grevé sont traitées comme des conflits de priorité. UN وتعامل جميع حالات التنافس بين دائن مضمون وأي مطالبين آخرين يسعون إلى إنفاذ حقوق في موجودات مرهونة على أنها نزاعات على الأولوية.
    Cette règle s'appliquerait par exemple lorsqu'une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé particulier a été rendue opposable par prise de possession et qu'une autre sûreté sur le même bien a été rendue opposable automatiquement dès sa constitution. UN وتطبّق هذه القاعدة على سبيل المثال في حالة نفاذ حق ضماني في موجودات مرهونة معيّنة تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة ونفاذ حق ضماني آخر في الموجودات نفسها تلقائيا لدى إنشائه.
    79. La loi devrait prévoir que, si un acheteur acquiert un droit sur un bien grevé libre d'une sûreté réelle mobilière, toute personne qui par la suite acquiert auprès de lui un droit sur ce bien l'acquiert aussi libre de la sûreté. UN 79- ينبغي أن ينصّ القانون على أنّه عندما يحصل مشتر على حق في موجودات مرهونة خالية من حق ضماني، فإنّ أي شخص يحصل لاحقا من البائع على حق في تلك الموجودات يأخذه أيضا خاليا من الحق الضماني.
    88. La loi devrait prévoir que, lorsqu'un acheteur acquiert un droit sur un bien grevé libre d'une sûreté réelle mobilière, toute personne qui acquiert auprès de lui par la suite un droit sur ce bien l'acquiert aussi libre de la sûreté. UN 88- ينبغي أن ينصّ القانون على أنّه عندما يحصل مشتر على حق في موجودات مرهونة خالية من حق ضماني، فإنّ أي شخص يحصل منه لاحقا على حق في تلك الموجودات يأخذه أيضا خاليا من الحق الضماني.
    Dans un régime des opérations garanties relatif aux biens meubles, le concept se reflète dans l'ensemble des principes et des règles qui régissent la mesure dans laquelle un créancier garanti peut obtenir l'avantage économique de sa sûreté sur un bien grevé par préférence à tout autre réclamant concurrent. UN وفي أي نظام للمعاملات المضمونة يتعلق بالموجودات المنقولة، يتجسد المفهوم في مجموعة من المبادئ والقواعد التي تحكم المدى الذي يجوز فيه لدائن مضمون أن يستخلص الفائدة الاقتصادية من حقه في موجودات مرهونة تفضيلا لـه على أي مطالب منافس آخر.
    Pour apaiser cette préoccupation, on a proposé de suivre le libellé de la recommandation 85 ou de la recommandation 93, en parlant du transfert d'un " droit sur un bien grevé " ( " right in an encumbered asset " et non " security right " ) et " d'une sûreté " sur ce bien (et non " la sûreté " ). UN ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح الإشارة، تبعا لصياغة التوصية 85 أو 93، إلى إحالة " حق في موجود مرهون " (وليس " حق ضماني " ) وإلى " حق ضماني " في ذلك الموجود (وليس إلى " الحق الضماني " ).
    10. Dans la loi sur les opérations garanties, le concept de " réclamant concurrent " est employé pour désigner les parties, autres que le créancier garanti dans une convention constitutive de sûreté donnée, qui pourraient revendiquer un droit sur un bien grevé ou sur le produit de sa disposition (voir le terme " réclamant concurrent " dans l'introduction du Guide, sect. B). UN 10- يُستخدَم مفهوم " المطالِب المنافس " في قانون المعاملات المضمونة للدلالة على طرف آخر، غير الدائن المضمون في اتفاق ضماني معيَّن، يمكن أن يطالِب بحق في الموجود المرهون أو في عائدات التصرّف فيه (انظر مصطلح " المطالِب المنافس " في مقدمة الدليل، الباب باء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus