"sur un certain nombre de questions" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عدد من المسائل
        
    • بشأن عدد من القضايا
        
    • على عدد من المسائل
        
    • على عدد من القضايا
        
    • حول عدد من القضايا
        
    • حول عدد من المسائل
        
    • في عدد من المسائل
        
    • عن عدد من المسائل
        
    • في عدد من القضايا
        
    • عن عدد من القضايا
        
    • عددا من المسائل
        
    • إلى عدد من المسائل
        
    • عدداً من القضايا
        
    • يتعلق بعدد من المسائل
        
    • بخصوص عدد من المسائل
        
    Elle laisse entendre que le consensus fragile qui a été obtenu sur un certain nombre de questions examinées est en fait ignoré. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    Mais vous avez montré que vous étiez vraiment résolus à dégager un large terrain d'entente sur un certain nombre de questions importantes. UN وفي الوقت نفسه فقد أظهرتم استعدادكم الحقيقي للتوصل إلى أرضية مشتركة رحبة بشأن عدد من القضايا الهامة.
    Nous avons eu des échanges de vues utiles sur un certain nombre de questions importantes et difficiles en rapport avec le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Aux paragraphes 9 à 18 ci-après, il présente ses commentaires sur un certain nombre de questions générales abordées dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes. UN وفي الفقرات 9 إلى 18 أدناه، تعلق اللجنة على عدد من المسائل العامة المتصلة بتقارير المجلس.
    Sur le plan international, il importe également de nous concentrer sur un certain nombre de questions qui sont déterminantes pour la création des conditions propice au développement de l'Afrique. UN ومن المهم كذلك أن نركز على الصعيد العالمي على عدد من القضايا الحاسمة في إيجاد الظروف الملائمة لتنمية أفريقيا.
    Mais je voudrais saisir cette occasion pour faire une brève déclaration sur un certain nombre de questions qui intéressent particulièrement ma délégation. UN بيد أني أود أن أنتهز هذه الفرصة للإدلاء ببيان موجز حول عدد من القضايا التي تهم وفدي بصفة خاصة.
    Représentant 45 pays et appuyés par les fatwas de 17 des plus grands érudits de l'Islam mondial, ils ont réussi ensemble, pour la première fois de l'histoire, à faire le consensus sur un certain nombre de questions critiques. UN لقد مثلوا 45 بلدا وكانوا مدعومين بفتاوى من 17 عالما من أكبر علماء المسلمين في العالم. وقد توصل العلماء معا للمرة الأولى في التاريخ إلى توافق آراء بالإجماع حول عدد من المسائل الجوهرية.
    Certes, un désaccord persiste entre les parties sur un certain nombre de questions. UN ومن المعترف به أن هناك خلافاً بين الأطراف بشأن عدد من المسائل.
    Je souhaiterais, à titre national, faire des observations d'ordre général sur un certain nombre de questions. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات العامة بشأن عدد من المسائل بصفتي الوطنية.
    En outre, sa capacité de concentration et sa détermination ont énormément facilité nos délibérations sur un certain nombre de questions délicates. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفر تركيزه وعزيمته عن تيسير مداولاتنا بقدر كبير بشأن عدد من المسائل الحساسة.
    Les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions qui sont prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل ذات الأولوية التي تشغل البلدان النامية.
    Des éclaircissements ont été apportés sur un certain nombre de questions. UN وقُدِّمت أيضا توضيحات بشأن عدد من المسائل.
    Le Comité a mené un débat général avec les représentants du Secrétaire général sur un certain nombre de questions touchant les missions politiques spéciales. UN 7 - وأجرت اللجنة الاستشارية مناقشة عامة مع ممثلي الأمين العام بشأن عدد من القضايا المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة.
    1. L'Érythrée a certes demandé des éclaircissements sur un certain nombre de questions de l'accord-cadre. UN ١ - أن إريتريا قد طلبت بالطبع إيضاحات بشأن عدد من القضايا في الاتفاق اﻹطاري.
    Le Groupe d'experts a également crée des groupes de contact sur un certain nombre de questions intersectorielles. UN كما شكل فريق الخبراء فرق اتصال بشأن عدد من القضايا الشاملة.
    Depuis lors, la Commission a axé son attention sur un certain nombre de questions prioritaires et a bénéficié de l'aide de l'ONUCI. UN ومنذئذ واللجنة تركز على عدد من المسائل ذات الأولوية وحظيت بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le chapitre II porte sur un certain nombre de questions qui ont été soulevées et que le Comité d'étude des produits chimiques a décidé de porter à l'attention de la Conférence des Parties. UN ويحتوي الفصل الثاني على عدد من القضايا التي أثيرت والتي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إسترعاء انتباه مؤتمر الأطراف إليها.
    Malgré la diversité des pays de la région, le cadre montrait qu'ils pouvaient s'entendre sur un certain nombre de questions constituant des priorités régionales. UN فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية.
    Comme par le passé, j'ai l'intention de continuer à tenir des consultations informelles avec les membres du Comité et d'autres parties concernées sur un certain nombre de questions pendantes. UN وكما كان متبعا، أزمع أن أواصل مشاوراتي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف اﻷخرى المعنية حول عدد من المسائل المعلقة.
    La Convention reflète le droit international coutumier sur un certain nombre de questions. UN والاتفاقية تعبر عن القانون الدولي العرفي في عدد من المسائل.
    Afin de faciliter l'établissement de l'ordre du jour du groupe de travail, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur un certain nombre de questions mentionnées au paragraphe 73. UN وبغية المساعدة في إعداد جدول أعمال الفريق، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن عدد من المسائل المشار إليها في الفقرة 73.
    On s'attend de plus en plus à ce que les femmes expriment leur opinion sur un certain nombre de questions. UN وهناك توقعات متزايدة بأن تعبر المرأة عن رأيها بحرية في عدد من القضايا.
    Dans sa décision 92/42 du 26 mai 1992, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de faire rapport sur un certain nombre de questions ayant des incidences sur la structure des échelons supérieurs du PNUD. UN طلب مجلس اﻹدارة من مدير البرنامج، في مقرره ٩٢/٤٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢، أن يقدم تقريرا عن عدد من القضايا التي تؤثر في هيكل اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les commentaires ci-après portent sur un certain nombre de questions soulevées dans le rapport sur lesquelles le Département souhaite faire connaître son avis. UN وتتناول التعليقات المحددة الواردة أدناه عددا من المسائل المطروحة في التقرير والتي تود الإدارة أن تدلي فيها بدلوها:
    199. L'Administrateur tient à appeler l'attention sur un certain nombre de questions que soulève cette proposition : UN ١٩٩ - ولقد أراد مدير البرنامج أن يوجه الانتباه إلى عدد من المسائل الناجمة عن هذا الاقتراح:
    La plainte des auteurs porte sur un certain nombre de questions. UN وتشمل شكوى أصحاب البلاغ عدداً من القضايا.
    Nous pensons que le CDP n'est pas clair sur un certain nombre de questions notamment : UN 19 - بيد أننا نرى أن الإطار العشري ليس واضحاً فيما يتعلق بعدد من المسائل من بينها:
    Il n'a en fait pas été en mesure de formuler une opinion au sujet des états financiers de l'UNOPS du fait qu'il ne lui a pas été possible d'obtenir des assurances suffisantes sur un certain nombre de questions. UN ولم يتمكن في الواقع من إبداء رأي بخصوص بيانات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لفشله في الحصول على الضمانات الكافية بخصوص عدد من المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus