"sur un examen" - Traduction Français en Arabe

    • على استعراض
        
    • بشأن إجراء استعراض
        
    • على إجراء استعراض
        
    • وينتهي باستعراض
        
    • حول إجراء استعراض
        
    • حاليا سيتم استعراض
        
    • على تحقيق مفصل
        
    • على أساس استعراض
        
    • تضمنت إجراء استعراض
        
    • سيُستعرض
        
    Ceux-ci se fondent sur un examen des activités relatives aux programmes de chaque secteur. UN وتقوم هذه الخطط على استعراض اﻷنشطة البرنامجية في كل قطاع.
    Cette évaluation sera fondée sur un examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés pour la réduction des effectifs, en consultation étroite avec le Gouvernement libérien et les partenaires internationaux. UN وسيقوم هذا التقييم على استعراض الشوط الذي قُطع في مجال تحقيق النقاط المرجعية التي أعدت لتصفية البعثة، وبالتشاور عن كثب مع الحكومة الليبرية والشركاء الدوليين.
    La détermination de ces règles doit donc reposer sur un examen exhaustif de la pratique effective des États associée à l'opinio juris. UN ومن ثم ينبغي أن يعتمد تحديد تلك القواعد على استعراض شامل للممارسات الفعلية للدول، بالاقتران مع الاعتقاد بالإلزام.
    Dans le cadre de réunions hebdomadaires, prestation de conseils aux responsables du Ministère de la sécurité nationale sur un examen détaillé du secteur de la sécurité, l'élaboration d'une stratégie nationale pour la sécurité et la révision de la structure du secteur de la sécurité UN تقديم المشورة إلى وزارة الأمن الوطني، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، بشأن إجراء استعراض شامل للقطاع الأمني ووضع استراتيجية للأمن الوطني، وإجراء استعراض لهيكل قطاع الأمن
    En conséquence, il convient de s'assurer que les gouvernements exercent une surveillance sur les travaux des partenariats et participent à ces derniers sur une base régulière, plutôt que de simplement s'appuyer sur un examen intergouvernemental complet après cinq ans. UN وبناء عليه، لا بد من إيجاد طريقة تضمن للحكومات دوراً في الإشراف على الشراكات والمشاركة في أعمالها على أساس منتظم، بدلاً من مجرد الاعتماد على إجراء استعراض حكومي دولي شامل كل خمس سنوات.
    , que le Conseil économique et social a entériné dans sa résolution 1995/55, la Commission doit adopter un programme de travail pluriannuel de caractère thématique et comportant des priorités, qui débouchera tous les cinq ans sur un examen et une évaluation du Programme d’action. UN وتقضي اختصاصات اللجنة)١( التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٥/٥٥ بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب اﻷولويات وينتهي باستعراض وتقييم خماسيين لبرنامج عمل المؤتمر.
    L'identification de telles règles doit ainsi reposer sur un examen exhaustif de la pratique effective des États, associée à l'opinio juris. UN ومن ثم ينبغي أن يعتمد تحديد تلك القواعد على استعراض شامل للممارسات الفعلية للدول، بالاقتران بالاعتقاد بالإلزام.
    Le système de surveillance est fondé sur un examen collégial effectué par le Comité de l'aide alimentaire sur la base des informations fournies par les membres. UN فنظام الرصد يقوم على استعراض الأقران الذي تؤديه لجنة المعونة الغذائية على أساس المعلومات التي يقدمها الأعضاء.
    Ces recommandations reposent en partie sur un examen, réalisé en août 2007, du point de vue des utilisateurs du fonctionnement du Programme. UN وترتكز هذه التوصيات في جزء منها على استعراض وجهات نظر المستعملين إزاء البرنامج، الذي جرى في آب/أغسطس 2007.
    Le nouveau texte devrait être focalisé sur un examen des faits nouveaux intervenus entre 1995 et 2000 en vue de définir les nouvelles actions à mener à l'avenir. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يركِّز النص الجديد على استعراض الأحداث التي وقعت من عام 1995 إلى عـام 2000 بُغيـة تحديد الإجراءات التي سيتعين اتخاذها في المستقبل.
    Pense—t—on sérieusement que les efforts de désarmement nucléaire pourraient être poursuivis dans le cadre du processus d'examen du TNP alors que les parties à cet instrument n'ont pas réussi à se mettre d'accord sur un examen de son fonctionnement lors de leurs trois dernières conférences d'examen ? UN وثمة تساؤل هو هل كانت فكرة إمكانية مواصلة بذل الجهود من أجل نزع السلاح النووي من خلال عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار موضع تفكير جدي حقاً، في الوقت الذي لم تستطع اﻷطراف في هذه المعاهدة الاتفاق على استعراض تنفيذها في المؤتمرات الثلاثة اﻷخيرة التي عقدتها؟
    ● Examiner le mode de prise de décisions de l'Administration et les moyens d'analyse utilisés, afin de voir si chaque décision concernant l'externalisation d'un service repose sur une analyse complète des besoins du moment et sur un examen exhaustif des différentes solutions possibles. UN ● استعراض عمليتي صنع القرار والدعم التحليلي اللتين تضطلع بهما اﻹدارة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية لتحديد ما إذا كان على قرار الاستعانة بمصادر خارجية قد بني على استعراض دقيق للاحتياجات الجارية من الخدمات وتدارس جميع الخيارات الممكنة لتوفير الخدمات.
    Saluant les initiatives qu'a prises la Secrétaire exécutive pour contribuer à des consultations efficaces entre membres et membres associés sur un examen complet et approfondi de l'appareil de conférence de la Commission, UN وإذ تشيد بمبادرات الأمينة التنفيذية في تسهيل القيام بعملية تشاور فعالة فيما بين الأعضاء والأعضاء المنتسبين بشأن إجراء استعراض شامل ومتعمق لهيكل مؤتمرات اللجنة،
    Sa délégation attend donc avec intérêt une décision sur un examen d'ensemble des dépenses de contingents qui tiendra compte des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. UN ولذلك فإن وفدها يتطلع إلى اتخاذ قرار بشأن إجراء استعراض شامل لتكاليف القوات يأخذ في الاعتبار توصيات فريق كبار الاستشاريين.
    Les demandes de crédits pour le renforcement de la sûreté et de la sécurité devraient reposer sur un examen exhaustif du dispositif de sécurité et sur un plan d'action. UN 15 - واستطرد قائلا إن الاحتياجات من الموارد لتعزيز السلامة والأمن ينبغي أن تقوم على إجراء استعراض شامل ووضع خطة عمل قبل طلبها.
    À compter de sa cinquante et unième session (avril 2000), la Commission a décidé de concentrer ses travaux sur un examen du régime des traitements (rémunérations et prestations). UN واعتبارا من دورتها الحادية والخمسين (نيسان/أبريل 2000)، قررت اللجنة أن تركز على إجراء استعراض لنظام المرتبات (الأجور والاستحقاقات).
    En vertu de son nouveau mandat (E/1995/27, annexe I, sect. I.A), que le Conseil économique et social a entériné dans sa résolution 1995/55, la Commission doit adopter un programme de travail pluriannuel de caractère thématique et comportant des priorités, qui débouchera tous les cinq ans sur un examen et une évaluation du Programme d’action. UN وتقضي الاختصاصات الجديدة للجنة E/1995/27)، المرفق اﻷول، الفرع أولا - ألف(، التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٥/٥٥، بأن تعتمد اللجنة برنامج عمل متعدد السنوات يكون مواضيعي المنحى ومرتبا حسب اﻷولويات وينتهي باستعراض وتقييم خماسيين لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Dans le cadre de réunions hebdomadaires, prestation de conseils aux responsables du Ministère de la sécurité nationale sur un examen détaillé du secteur de la sécurité, l'élaboration d'une stratégie nationale pour la sécurité et la révision de la structure du secteur de la sécurité UN :: تقديم المشورة إلى وزارة الأمن القومي، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، حول إجراء استعراض شامل للقطاع الأمني ووضع استراتيجية للأمن القومي، وإجراء استعراض لهيكل القطاع الأمني
    Ces diverses évaluations déboucheraient sans doute sur un examen du Plan-cadre au sein de plusieurs conseils d'administration ainsi qu'à l'échelon national. UN وأوضح أنه بمجرد انتهاء التقييمات الجارية حاليا سيتم استعراض اﻹطار في عدة مجالس تنفيذية فضلا عن استعراضه على المستوى القطري.
    La conclusion du rapport médical, fondée sur un examen détaillé et approfondi, ne donne guère à penser que les troubles post-traumatiques dont il souffre ont d'autres causes que la torture et les mauvais traitements qu'il a subis en Arménie. UN ويدعي أن استنتاج التقرير الطبي لا يترك سوى مجال ضيق أمام وجود أسباب أخرى لاضطرابه غير التعذيب وسوء المعاملة التي عانى منها في أرمينيا، حيث إنه يقوم على تحقيق مفصل وشامل.
    Elle a confirmé qu'elle prévoyait de poursuivre ses travaux en se fondant sur un examen approfondi de la pratique des États, de la doctrine et de la jurisprudence tant au niveau national qu'international. UN وأكدت أنها تعتزم العمل على أساس استعراض شامل لممارسة الدول وللفقه والاجتهاد القضائي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le montant demandé a été déterminé à l'issue d'un long processus d'élaboration, fondé sur un examen minutieux et des consultations approfondies avec les directeurs de programme visant à ce que les ressources soient utilisées au mieux pour que les objectifs fixés par les États Membres soient tous atteints et les activités prescrites intégralement exécutées, avec efficacité et efficience. UN وهذا المستوى للموارد ناتج عن العملية المطولة لصياغة الميزانية، التي تضمنت إجراء استعراض متعمق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية.
    4. Le renouvellement du mandat de la Rapporteuse spéciale empiétant sur l'exercice biennal 2012-2013, l'estimation des dépenses pour l'exercice biennal 2012-2013 s'appuiera sur un examen approfondi de la structure des dépenses engendrées par les activités de la Rapporteuse spéciale. UN 4- ونظـراً إلـى أن تمديـد ولايـة المقـررة الخاصـة جعلهـا تصل إلى فترة السنتين 2012-2013، فإنه سيُستعرض بشكل مستفيض وسيُبحث ضمن هذا السياق نمط الإنفاق لأنشطة المقررة الخاصة كي يؤخذ في الاعتبار عند وضع التقديرات الخاصة بفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus