"sur un ordre du jour" - Traduction Français en Arabe

    • على جدول أعمال
        
    • بشأن جدول أعمال
        
    • على جدول الأعمال
        
    • حول جدول أعمال
        
    • بشأن جدول الأعمال
        
    • جدول أعمال موضوعي
        
    Les États parties doivent saisir l'occasion et s'entendre sur un ordre du jour et des recommandations concrètes à soumettre à la Conférence d'examen. UN ويجب على الدول الأطراف أن تنتهز الفرصة للموافقة على جدول أعمال لمؤتمر الاستعراض وتوصيات ملموسة بشأنه.
    Il est fort regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi deux ans de suite à s'entendre sur un ordre du jour. UN ومما يؤسف له إلى حد كبير أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في الاتفاق على جدول أعمال على مدى سنتين متتاليتين.
    D'autres délégations considéraient qu'il serait difficile de se mettre d'accord sur un ordre du jour différent. UN ورأت وفود أخرى أنه سيكون من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مختلف.
    Un accord a pu être obtenu sur un ordre du jour complet de notre dialogue, mais l'Inde s'oppose toujours à de véritables négociations sur le Cachemire. UN ورغما عن توصلنا إلى اتفاق بشأن جدول أعمال شامل لحوارنا، وما زالت الهند تقاوم المفاوضات الحقيقية حول كشمير.
    Nous espérons sincèrement que cette déclaration aidera la Conférence du désarmement à parvenir rapidement, en 1997, à un consensus sur un ordre du jour global propre à faciliter l'aboutissement des efforts constructifs consacrés tant à la question des armes nucléaires et des armes de destruction massive qu'au désarmement classique. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن يساهم ذلك البيان في تمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء في عام ٧٩٩١ بشأن جدول أعمال شامل بغية تيسير التقدم في الجهود البناءة في ميدان نزع السلاح النووي وأسلحة التدمير الشامل، ونزع السلاح التقليدي.
    Pendant plus de 10 ans, la Conférence sur le désarmement à Genève n'est même pas parvenue à se mettre d'accord sur un ordre du jour. UN وطوال ما يزيد على 10 أعوام، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف من الاتفاق حتى على جدول الأعمال.
    Je vous exhorte une fois de plus à sortir de l'impasse et à forger un consensus sur un ordre du jour qui permette la reprise des travaux de fond. UN وأنا أحثكم من جديد على التغلب على حالة الإخفاق القائمة والتوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال يسمح باستئناف العمل الموضوعي.
    Nous ne devons pas laisser passer deux années de plus avant de nous entendre sur un ordre du jour. UN وينبغي لنا ألا نسمح بمرور عامين آخرين دون التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال.
    Toutefois, il n'a pas pu s'entendre sur un ordre du jour provisoire ou sur les questions concernant le document final ou les documents finals de la Conférence. UN غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر.
    Toutefois, il n'a pas pu s'entendre sur un ordre du jour provisoire ou sur les questions concernant le document final ou les documents finals de la Conférence. UN غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر.
    Cette année, elle n'a pas même été en mesure de s'accorder sur un ordre du jour. UN وهذا العام لم تستطع حتى الاتفاق على جدول أعمال.
    La Commission du désarmement n'a pu en outre parvenir à un accord sur un ordre du jour à sa 259ème session. UN ولم تستطع هيئة نزع السلاح أن تتوصل إلى اتفاق على جدول أعمال في جلستها الـ 259.
    Comme de coutume, la première étape qui nous est proposée consiste à nous entendre sur un ordre du jour ou un agenda − comme on dit parfois en franglais. UN وكما جرت العادة، فأول خطوة يُقترح علينا اتخاذها هي الاتفاق على جدول أعمال.
    L'année dernière, ici même, nous nous sommes mis d'accord sur un ordre du jour ambitieux pour le XXIe siècle. UN وحينما اجتمعنا هنا العام الماضي اتفقنا على جدول أعمال طموح للقرن الحادي والعشرين.
    La délégation des États-Unis a été particulièrement impressionnée par le temps et l'énergie que vous avez consacrés à la conclusion d'un accord sur un ordre du jour et un programme de travail pour cette session de la Commission du désarmement. UN وإن وفد الولايات المتحدة يشعر بالإعجاب على نحو خاص لما كرستموه من وقت وطاقة لبذل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Il me semble par conséquent que nos discussions sur la question de savoir s'il faut ou non établir des mandats de négociation ont pour seul résultat de nous empêcher de commencer des travaux de fond sur un ordre du jour que nous avons nousmêmes adopté. UN ولذلك، فإنني أرى أن مناقشاتنا بشأن الولايات التفاوضية وغير التفاوضية لن تنجح إلا في ضمان أننا غير قادرين على بدء العمل الموضوعي بشأن جدول أعمال قمنا نحن أنفسنا باعتماده.
    Il me semble par conséquent que nos discussions sur la question de savoir s'il faut ou non établir des mandats de négociation ont pour seul résultat de nous empêcher de commencer des travaux de fond sur un ordre du jour que nous avons nousmêmes adopté. UN ولذا أرى أن نجاح مناقشاتنا بشأن الولايات التفاوضية وغير التفاوضية يتمثل في ضمان قدرتنا على بدء العمل الفني بشأن جدول أعمال اعتمدناه بأنفسنا.
    Il est effectivement décourageant de se retrouver toujours au même point, année après année, c'est-à-dire sans accord sur un ordre du jour. UN من المحبط للآمال حقا أن نجد أنفسنا في نفس المكان سنة تلو أخرى - أي في حالة من عدم الاتفاق بشأن جدول أعمال.
    Deux jours seulement après l'ouverture de la session de 1993, nous nous sommes entendus sur un ordre du jour et la création de quatre comités spéciaux. UN وبعد افتتاح دورة عام 1993 بيومين فقط، استطعنا أن نتفق على جدول الأعمال وعلى إنشاء أربع لجان مخصصة.
    Ni la Commission du désarmement ni la Conférence du désarmement n'ont été en mesure de parvenir à un consensus sur un ordre du jour. UN ولم تتمكن هيئة نزع السلاح أو مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء على جدول الأعمال.
    72. La nouvelle série de négociations envisagée à l'OMC devra reposer sur un ordre du jour que tous les membres de cette organisation puissent considérer comme équilibré et portant sur des questions d'une importance cruciale. UN 72- وسوف يلزم تنظيم جولة جديدة من المفاوضات في منظمة التجارة العالمية حول جدول أعمال يعتبره جميع أعضاء المنظمة متوازناً، ويتضمن قضايا ذوات أهمية رئيسية للجميع.
    Le point 1, tel que modifié par la proposition des États-Unis, ne change rien, d'un point de vue opérationnel, aux travaux que nous entamerons l'an prochain, si un accord devait être dégagé sur un ordre du jour une fois que nous aurons adopté le rapport définitif. UN فالبند 1، بصيغته التي عدلها اقتراح الولايات المتحدة، لا يحدث أي فرق تشغيلي في العمل الذي سنقوم به العام المقبل، إذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال كحزمة بعد أن نعتمد التقرير النهائي.
    L'Union européenne reste attachée à poursuivre ses travaux avec le Président et avec les autres délégations en vue d'un accord sur un ordre du jour de fond pour notre session de 2006. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي على استعداده لمواصلة التعاون مع الرئيس ومع الوفود الأخرى من أجل التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال موضوعي لدورتنا لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus