"sur un point de droit" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن مسألة قانونية
        
    • بشأن نقطة قانونية تكون
        
    • على نقطة قانونية
        
    • في مسألة قانونية
        
    • على مسألة من مسائل القانون
        
    Il peut être fait appel des décisions de la Commission sur un point de droit devant la Court of Appeal et la Chambre des lords. UN ويمكن استئناف أحكام اللجنة بشأن مسألة قانونية أمام محكمة الاستئناف ومجلس اللوردات.
    La loi de 1993 prévoit aussi le droit de saisir la Cour d'appel ou, en Ecosse, la Cour suprême (Court of Sessions) sur un point de droit découlant d'une décision rendue en dernier ressort par le tribunal. UN وينص قانون عام ١٩٩٣ أيضا على حق الطعن أمام محكمة الاستئناف، أو في اسكتلندا، أمام المحكمة المدنية العليا بشأن مسألة قانونية وردت في حكم نهائي تكون المحكمة قد أصدرته.
    d) A commis une erreur sur un point de droit ou sur un fait pertinent. UN (د) أخطأت بشأن مسألة قانونية أو مسألة تتعلق بواقعة مادية.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée sur inculpation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العليا بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية أبرئت فيها ساحة متهم.
    Pour que l'affaire puisse être portée devant la Cour suprême, la juridiction ayant examiné en dernier le recours en appel doit certifier qu'elle porte sur un point de droit d'intérêt public, et ladite juridiction ou la Cour suprême elle-même doit accorder à l'intéressé l'autorisation de faire appel. UN ويتوجب قبل إحالة أي قضية إلى المحكمة العليا، أن تثبت المحكمة التي نظرت الاستئناف السابق أن القضية تنطوي على نقطة قانونية ذات أهمية للرأي العام وأن تأذن هذه المحكمة أو المحكمة العليا بنظر الاستئناف.
    Les motifs d'appel devant la cour suprême ou la cour constitutionnelle étaient parfois énoncés de façon limitative, par exemple: une grave erreur d'appréciation, un acte qui excédait la compétence de l'arbitre, la violation d'une disposition constitutionnelle, une plainte sur un point de droit, une question juridique générale ou l'absence de toute autre voie de recours. UN وكانت أسباب الاستئناف لدى المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية في بعض الحالات تقتصر، على سبيل المثال، على إساءة خطيرة لاستعمال السلطة التقديرية، أو الإتيان بتصرف خارج عن الاختصاص القضائي للمحكَّم، أو انتهاك حكم دستوري، أو الشكوى بشأن نقطة قانونية أو بشأن مسألة قانونية عامة، أو عدم وجود أي سبيل انتصاف قانوني آخر.
    Le Lord Advocate peut demander l'avis de la High Court sur un point de droit soulevé dans une affaire où une personne jugée devant jury sur mise en accusation a été acquittée. UN ويجوز لمحامي التاج أن يلتمس رأي المحكمة العالية بشأن نقطة قانونية تكون قد أثيرت في قضية شخص حوكم بناء على قرار اتهام وأبرئت فيها ساحته.
    Pour que l'affaire puisse être portée devant la Cour suprême, la juridiction ayant examiné en dernier le recours en appel doit certifier qu'elle porte sur un point de droit d'intérêt public, et ladite juridiction ou la Cour suprême elle-même doit accorder à l'intéressé l'autorisation de faire appel. UN ويتوجب قبل إحالة أي قضية إلى المحكمة العليا، أن تثبت المحكمة التي نظرت الاستئناف السابق أن القضية تنطوي على نقطة قانونية ذات أهمية للرأي العام وأن تأذن هذه المحكمة أو المحكمة العليا بنظر الاستئناف.
    Le Statut prévoit que ces recours ne peuvent être introduits que pour une erreur sur un point de droit qui invalide la décision ou une erreur de fait ayant entraîné un déni de justice. UN وينص النظام الأساسي على ألا تقدم تلك الطعون إلا في حالة الغلط في مسألة قانونية من شأنها أن تبطل القرار، أو غلط في الوقائع سبب قصورا في العدالة.
    Les décisions du tribunal de l'égalité, qui connaît des plaintes pour discrimination, sont exécutoires et il ne peut en être interjeté appel que sur un point de droit. UN كما أن قرارات " الهيئة القضائية المعنية بالمساواة " ، التي تفصل في القضايا التي يُدَّعى فيها بممارسة تمييز، هي قرارات ملزمة لا يمكن استئنافها إلا أمام المحكمة العليا بناء على مسألة من مسائل القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus