Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole | UN | الفريق العامـل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهـد |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
En outre, nous demandons aux États de la région de soutenir les efforts déployés pour que les négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques soient couronnées de succès aussi tôt que possible. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نحث الدول اﻹقليمية على أن تدعم الجهــود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق ملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية حتى تصل إلى نهاية ناجحة في أقرب وقت ممكن. |
12. Nous invitons instamment tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à commencer rapidement des négociations avec l'AIEA et à conclure au plus vite leurs négociations sur un protocole additionnel conforme au modèle susmentionné. | UN | ٢١- ونحن نحث جميع الدول التي لم تبدأ بعد مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبادر إلى ذلك وأن تعقد مفاوضات بشأن البروتوكول اﻹضافي وفقاً لهذا النموذج في أسرع وقت ممكن. |
Parvenir à un accord sur un protocole valable exigera le plein engagement politique de toutes les parties et la volonté de faire des compromis. | UN | سيتطلب الاتفاق على بروتوكول مجد إبداء الالتزام السياسي الكامل لجميع الأطراف والاستعداد لقبول الحلول الوسطى. |
Les négociations sur un protocole visant de telles armes doivent reprendre, en s'attachant à faire en sorte que les mines aient une durée de vie courte et puissent être détectées. | UN | وينبغي استئناف المفاوضات بشأن وضع بروتوكول يغطي هذه الأسلحة، مع التشديد على كفالة قصر عمر الألغام وقابلية الكشف عنها. |
Groupe de travail sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Groupe de travail sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل |
Groupe de travail sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل |
Groupe de travail sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل |
Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات |
Les négociations à propos des questions humanitaires ont conduit à un accord sur un protocole visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour. | UN | وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور. |
Les négociations sur un protocole relatif à la sécurité ont été entamées mais les parties n'ont pu parvenir à s'entendre en raison de l'éloignement de leurs positions respectives. | UN | وبدأت المفاوضات بشأن بروتوكول أمني، إلا أن التباين الواسع في مواقف الأطراف حال دون توصلها إلى اتفاق. |
Cela apparaît dans les négociations actuellement menées sur un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويظهر ذلك في المفاوضات الحالية الجارية بشأن بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Alors que la limitation des armements traverse une période difficile, le succès des négociations sur un protocole additionnel annexé à la Convention sur certaines armes classiques constitue un réel motif de satisfaction. | UN | وفي فترة عصيبة من تاريخ مراقبة الأسلحة، يحظى نجاح المفاوضات بشأن البروتوكول الإضافي للاتفاقية المتعلقة ببعض الأسلحة التقليدية بالكثير من الترحيب. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, nous attendons toujours un accord sur un protocole de vérification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, il est essentiel que nous progressions vers un accord sur un protocole de vérification. | UN | ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق. |
Les sept années de négociation sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques ont été réduites à néant et le Groupe spécial a suspendu ses travaux sine die. | UN | كما أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي استغرقت سبع سنوات، قد ذهبت هباء، فأوقف الفريق المخصص لها أعماله وأصبح مصيره مهدداً. |
L'Allemagne souhaiterait que les négociations sur un protocole relatif à la vérification soient achevées d'ici à la fin du premier semestre de 1998. | UN | وتود ألمانيا أن تنتهي المفاوضات المتعلقة ببروتوكول للتحقق بحلول منتصف عام ٨٩٩١. |
Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole ayant force exécutoire et par l'adhésion universelle à la Convention. | UN | وأقرّوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية. |
Nous nous efforçons de parvenir à conclure en 1999 les négociations sur un protocole juridiquement obligatoire établissant un régime de vérification et de conformité. | UN | ونسعــى للانتهاء بنجاح من المفاوضات حول بروتوكول ملزم قانونيا ينشئ نظاما للتحقق والامتثال عام ١٩٩٩. |
Avec ses partenaires de l'Union européenne, l'Allemagne demeure disposée à rechercher un compromis sur un protocole exhaustif portant interdiction et restriction des armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention, et comportant des dispositions plus strictes sur l'élimination et l'assistance aux victimes. | UN | ولا تزال ألمانيا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي على استعداد للبحث عن حل وسط بخصوص بروتوكول شامل لحظر وتقييد الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية يتضمن أحكاماً أشد صرامة بشأن القضاء عليها ومساعدة الضحايا. |
Le Gouvernement kirghize soutient résolument le système des garanties de l'AIEA et a d'ailleurs conclu un accord de garanties avec l'Agence en mars 1998 et entend entamer dans un avenir proche des négociations sur un protocole additionnel. | UN | وأضاف أن حكومته قد عَقَدَت مع الوكالة في آذار/مارس 1998 اتفاقاً للضمانات وسوف تبدأ في المستقبل القريب مفاوضات بشأن عقد بروتوكول إضافي. |
L'Inde participe activement aux négociations menées au sein du Groupe d'experts gouvernementaux sur un protocole visant à faire face aux effets humanitaires de l'utilisation des armes à sous-munitions, tout en respectant un équilibre entre inquiétudes humanitaires et préoccupations légitimes en matière de sécurité. | UN | وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في فريق الخبراء الحكوميين المعني بإعداد بروتوكول يهدف على معالجة الآثار الإنسانية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية، مع تحقيق التوازن بين الشواغل الإنسانية والشواغل الأمنية المشروعة. |
Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole à force exécutoire et sur l'adhésion universelle à la Convention. | UN | وأقروا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف ترمي إلى وضع بروتوكول ملزم قانوناً، وتحقيق تقيد جميع دول العالم بالاتفاقية. |
Nous espérons également à plus court terme que les succès enregistrés dans l'application de la Convention d'interdiction des armes chimiques contribueront à stimuler les négociations en cours à Genève sur un protocole efficace de renforcement de la Convention d'interdiction des armes biologiques. | UN | وفي الأمد القصير، نأمل كذلك أن يساعد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على إعطاء حافز للمفاوضات الجارية حاليا في جنيف حول وضع بروتوكول فعال لتدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |