"sur un règlement politique" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن إيجاد حل سياسي
        
    • المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية
        
    • بشأن تسوية سياسية
        
    • بشأن التوصل إلى تسوية سياسية
        
    • على تسوية سياسية
        
    • بشأن التسوية السياسية
        
    • بشأن تحقيق تسوية سياسية
        
    • في تحقيق تسوية سياسية
        
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Soulignant la nécessité d'une présence de l'Organisation des Nations Unies au Cambodge aussitôt après la signature des accords sur un règlement politique d'ensemble, dans l'attente de la mise en oeuvre des arrangements définis dans lesdits accords, UN " وإذ يؤكد ضرورة أن يكون لﻷمم المتحدة وجود في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة، ريثما تُتخذ الترتيبات المحددة في تلك الاتفاقات،
    4. Se félicite de la proposition des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge de reconvoquer à une date prochaine la Conférence au niveau ministériel en vue de la signature des accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit cambodgien; UN " ٤ - يرحب بالاقتراح المقدم من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا الذي يدعو إلى إعادة عقد المؤتمر على المستوى الوزاري في وقت قريب بغية توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا؛
    Ces derniers doivent à présent s'engager à mener à leur terme, dans les 21 jours, les négociations sur un règlement politique en vue d'instaurer la paix au Kosovo. UN لذا يجب أن يتعهدوا اﻵن بإتمام المفاوضات بشأن تسوية سياسية في غضون ٢١ يوما ﻹعادة السلام إلى كوسوفو.
    La stratégie de l'OTAN consiste à mettre fin à la violence et à appuyer la conduite de négociations sur un règlement politique provisoire pour le Kosovo, ce qui permettrait d'éviter une catastrophe humanitaire. UN وتتمثل استراتيجية منظمة حلف شمال اﻷطلسي في وقف العنف وتأييد إتمام المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية مؤقتة في كوسوفو، وبالتالي تلافي وقوع مأساة إنسانية.
    Nous avons également parlé de ce que l'on pouvait faire dans l'immédiat pour convenir des mesures qui permettraient de maîtriser la situation militaire et d'instaurer les conditions dans lesquelles pourraient aboutir les pourparlers sur un règlement politique. UN وتباحثنا كذلك في التدابير التي يمكن اتخاذها بصورة عاجلة للتوصل إلى اتفاق بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها للسيطرة على الوضع العسكري وتهيئة الظروف التي يمكن فيها إيصال المفاوضات على تسوية سياسية إلى خاتمة ناجحة.
    Par conséquent, avec l'appui politique, logistique et moral de la quatorzième Armée, les chefs séparatistes continuent de ne rien négliger pour entraver les entretiens sur un règlement politique du conflit. UN وهكذا إن الزعماء الانفصاليين، بدعم أخلاقي وسياسي وسوقي من الجيش الرابع عشر لا يزالون يبذلون قصارى جهدهم لعرقلة المحادثات بشأن التسوية السياسية للصراع.
    Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, UN وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu’il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d’ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN " وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se félicitant de la réunion à Paris le 23 octobre 1991, au niveau ministériel, de la Conférence de Paris sur le Cambodge (CPC), lors de laquelle ont été signés les accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit du Cambodge, UN " وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقد في باريس، في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١، لمؤتمر باريس المعني بكمبوديا على المستوى الوزاري، والذي وقﱠعت فيه الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا،
    Ayant examiné les accords sur un règlement politique d'ensemble du conflit du Cambodge (S/23177), UN " وقد نظر في الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا (S/23177)،
    Notant avec préoccupation que l'existence de mines et de champs de mines au Cambodge représente un grave danger pour la sécurité des personnes au Cambodge et fait obstacle à l'application sans heurts et dans les délais des Accords sur un règlement politique d'ensemble, y compris au prompt retour des Cambodgiens réfugiés et déplacés, UN وإذ يقلقه أن وجود اﻷلغام وحقول اﻷلغام في كمبوديا يشكل تهديدا خطيرا لسلامة الناس في كمبوديا، كما يقف حجر عثرة أمام تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة تنفيذا سلسا وفي اﻷوقات المحددة، بما في ذلك العودة المبكرة للاجئين والمشردين الكمبوديين،
    Regrettant qu'aucun accord sur un règlement politique et sur le retour des réfugiés et personnes déplacées n'ait été enregistré à ce stade dans les négociations entre les parties géorgienne et abkhaze, UN وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين،
    Regrettant qu'aucun accord sur un règlement politique et sur le retour des réfugiés et personnes déplacées n'ait été enregistré à ce stade dans les négociations entre les parties géorgienne et abkhaze, UN وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين،
    Nous appuyons les efforts de l'OSCE à cet effet et demandons aux parties au conflit d'ouvrir un dialogue réel sur un règlement politique du conflit dans le cadre de la Conférence de Minsk. UN ونحن ندعم جهود منظمة الأمن والتعاون المبذولة في هذا الشأن وندعو أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مفيد بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في إطار مؤتمر مينسك.
    Réprouvant la position de la partie abkhaze, qui entrave toute entente sur un règlement politique du conflit en Abkhazie (Géorgie) et fait obstacle au retour, dans des conditions de sécurité et dans la dignité, des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers, UN وإذ يدين موقف الجانب اﻷبخازي، الذي يعرقل التوصل إلى اتفاق بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في أبخازيا بجورجيا وتحقيق اﻷمن والعودة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة،
    Les discussions ont permis d'avancer quelque peu dans la mise au point des dispositions fondamentales d'un accord sur un règlement politique du conflit géorgien-abkhaze. UN وإلى حد ما، أحرزت المناقشات مزيدا من التقدم بشأن صياغات لﻷحكام اﻷساسية لاتفاق على تسوية سياسية للنزاع الجورجي/اﻷبخازي.
    — Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Kofi Annan, à prendre des mesures d'urgence pour la cessation immédiate des hostilités, pour l'ouverture de négociations sur un règlement politique du conflit en Afghanistan et pour l'interdiction de toute ingérence étrangère dans le conflit afghan. UN - أمين عام اﻷمم المتحدة كوفي عنان اتخاذ تدابير عاجلة للوقف الفوري لﻷنشطة العسكرية وبدء المحادثات بشأن التسوية السياسية للنزاع في أفغانستان وعدم قبول أي تدخل خارجي في النزاع اﻷفغاني.
    Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, UN وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة،
    Le Conseil de sécurité note avec une vive préoccupation que les parties ne sont toujours pas parvenues à s'entendre sur un règlement politique d'ensemble qui porterait notamment sur le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus