"sur un secteur" - Traduction Français en Arabe

    • على قطاع
        
    La situation à Janaozen a montré que les petites villes centrées sur un secteur unique d'activité sont plus exposées aux troubles sociaux. UN وقد أظهرت الحالة في جاناوزن بأن البلدات التي تعتمد على قطاع اقتصادي واحد عرضة للأخطار الاجتماعية.
    Une croissance économique fondée sur un secteur privé vigoureux, quoique essentielle, ne suffit pas à assurer un développement durable. UN والنمو الاقتصادي القائم على قطاع خاص قوي، مع أنه ضروري، ليس كافيا لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    Leurs incidences et la vulnérabilité à ces changements varient en fonction des régions ainsi que des pays, l'impact sur un secteur économique donné dépendant des caractéristiques dudit secteur et de son implantation géographique. UN وتأثيرات تغير المناخ وأوجه الضعف الناتجة عنه تختلف من منطقة لأخرى وكذلك داخل البلدان، وبالتالي فإن الآثار على قطاع اقتصادي معين تتوقف على خصائص ذلك القطاع وموقعه الجغرافي.
    La Principauté s'appuie sur un secteur industriel hautement productif axé sur les marchés internationaux, qui représentait environ 40 % du produit intérieur brut du pays en 2005 et fournissait 44 % des emplois. UN ويقوم اقتصاد ليختنشتاين على قطاع صناعي عالمي الوجهة ومرتفع الإنتاج، ساهم بنحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 ووفر 44 في المائة من الوظائف.
    En même temps, le rôle du PNUD en matière de programmes devrait renforcer l'effort global de cohésion et avoir un caractère stratégique et intersectoriel et non pas être centré sur un secteur ou un projet particulier. UN وينبغي في الوقت ذاته أن يكون الدور البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي داعما للجهود الشاملة لتحقيق الاتساق وأن يكون استراتيجيا وشاملا للقطاعات بدلا من أن يركز على قطاع أو مشروع بعينه.
    Les stratégies axées sur un secteur donné représentent 87 % de l'ensemble. UN وركز 87 في المائة من الاستراتيجيات على قطاع محدد.
    Les écotechnologies couvrant une gamme très étendue, on pourrait, à titre de projet pilote, mettre initialement l'accent sur un secteur choisi parmi ceux que la Commission du développement durable doit examiner à sa deuxième session. UN ونظرا لاتساع أنواع التكنولوجيات السليمة بيئيا باعتبارها مشروعا تجريبيا، ينبغي أن يكون التأكيد مبدئيا على قطاع واحد من القطاعات التي ستنظر فيها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية.
    14. Les interventions portant sur un secteur ont généralement une incidence sur un autre. UN ١٤ - وعادة ما تؤثر المداخلات في أحد القطاعات على قطاع آخر.
    viii) Quant à savoir s'il faut axer les programmes de partenariat sur un secteur ou une région donné, l'analyse n'est pas concluante. UN `٨` أن تحليل ما إذا كان ينبغي في برنامج الشراكة التركيز على قطاع بعينه و/أو مجال بعينه بدا غير حاسم.
    Une conception de l'alerte rapide à court terme, envisageant essentiellement les secours, pourrait aboutir à fragmenter les efforts et à mettre l'accent sur un secteur ou sur un aspect aux dépens d'un autre. UN كما قد يؤدي اعتبار اﻹنذار المبكر تصورا قصير اﻷجل وقائما بالدرجة اﻷولى على أساس توفير اﻹغاثة الى تفتيت الجهود والتركيز على قطاع أو جانب على حساب جانب آخر.
    En dépit d'une vulnérabilité évidente, la croissance continue de l'économie mondiale, qui s'appuie sur un secteur financier relativement stable et une inflation faible, donne une occasion unique d'entreprendre des réformes dans le domaine du financement du développement, dans une perspective à long terme. UN وعلى الرغم من بعض جوانب الضعف الواضحة، فإن استمرار نمو الاقتصاد العالمي، القائم على قطاع مالي مستقر نسبياً وتضخم متدنٍ، يوفر فرصة فريدة لبدء إصلاحات في ميدان تمويل التنمية على أساس رؤية طويلة الأجل.
    43. Le SBSTA souhaitera peut—être réfléchir à la question de savoir si une nouvelle table ronde, axée peut—être sur un secteur particulier, devrait avoir lieu lors de la quatrième session de la Conférence des Parties. UN ٣٤- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر فيما إذا كان ينبغي أو لا أن يعقد في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف اجتماع مائدة مستديرة آخر، ربما يركز على قطاع معين. الحواشي
    Notre gouvernement est certain que pour jouir d'une croissance durable à moyen et à long terme, celle-ci doit être basée sur un secteur productif efficace et compétitif, sur le plan tant national qu'international, et à cette fin nous avons adopté les politiques économiques appropriées. UN إن حكومتنا مقتنعة تمام الاقتناع بأننا لكي نحظى بنمو اقتصادي مستدام على المدى المتوسط والبعيد فينبغي أن يرتكز ذلك النمو على قطاع إنتاجي كفء وقادر على التنافس، في السوقين المحلي والعالمي على السواء. ولتحقيق ذلك الهدف، اعتمدنا التدابير الضرورية في مجال السياسة الاقتصادية.
    On ne peut élaborer un cadre juridique complet dans le domaine nucléaire en ignorant les dangers que peut présenter la technologie nucléaire et en adoptant une politique à courte vue axée sur l'intérêt économique national et sur la crainte d'une limitation de la souveraineté nationale ou de la perte du contrôle sur un secteur technologique essentiel. UN ولا يمكن وضع إطار قانوني شامل في المجال النووي دون الاكتراث بالأخطار المحتملة للتكنولوجيا النووية وبانتهاج سياسة قصيرة النظر قائمة على المصالح الاقتصادية الوطنية والمخاوف من المس بالسيادة الوطنية أو فقدان السيطرة على قطاع تكنولوجي أساسي.
    655. Les CRI (dont les activités portent dans chaque cas sur un secteur productif de l'économie ou un groupement de ressources naturelles) ont été créés en vertu du Crown Research Institutes Act de 1992. UN 655- وأنشئت معاهد البحث (التي تركز كل منها عملها على قطاع اقتصادي إنتاجي أو على مجموعة من الموارد الطبيعية) بموجب قانون معاهد البحث التابعة للتاج لعام 1992.
    Ils se concentrent pour la plupart sur un secteur donné ou une région particulière, et portent le plus souvent sur les stades ultimes du cycle de vie des technologies - de la constitution de marchés à leur diffusion - , l'objectif principal étant de faciliter leur transfert, les investissements ou le renforcement des capacités en la matière (voir schéma no 3 infra). UN ويركز معظم هذه المؤسسات على قطاع محدد أو منطقة محددة، ويعالج أغلبها المرحلتين الأخيرتين من دورة التكنولوجيا، بدءا من مرحلة إنشاء السوق وانتهاء بمرحلة النشر، غايتها الرئيسية من ذلك تيسير نقل التكنولوجيا، والاستثمار أو بناء القدرات (انظر الشكل 3، أدناه).
    Les questions que l'État doit se poser sont de savoir s'il est possible d'intégrer ce type de fourniture de services dans le système structuré et de quelle manière, et comment exercer une surveillance sur un secteur qui fonctionne largement de façon autonome. Ces questions sont principalement examinées dans la section B ci-après. UN وفي هذا الصدد، فإن المسائل التي يتعين على الدول النظر فيها تتمثل فيما إذا كان من الضروري دمج هذا النوع من أنواع توفير الخدمات في النظام الرسمي وتحديد السبل الكفيلة بتحقيق ذلك ومعرفة الكيفية التي تمارس بها الرقابة على قطاع يشتغل إلى حد بعيد بشروطه الخاصة، وهي مسائل ستعالج بصفة رئيسية في الفرع باء أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus