Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Nous espérons que le Comité spécial pourra atteindre rapidement son objectif en accélérant les négociations sur un traité non discriminatoire et efficacement vérifiable. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن اللجنة المخصصة من إحراز نجاح مبكر في التعجيل بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية وتمكن من التحقق الفعال. |
Les négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, devraient commencer au plus tôt sous les auspices de la Conférence sur le désarmement. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على صعيد دولي وفعال في أبكر موعد ممكن تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح. |
Les négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, devraient commencer au plus tôt sous les auspices de la Conférence sur le désarmement. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على صعيد دولي وفعال في أبكر موعد ممكن تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح. |
Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Enfin, les États doivent entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن تبدأ الدول في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Des négociations doivent être entamées lors de la Conférence sur les questions de désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وكما يجب أن تبدأ في مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Cuba est favorable à l'ouverture de négociations multilatérales sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, lequel porterait également sur les stocks existants. | UN | تؤيد كوبا الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها فعليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وتشمل أيضا مسائل المخزونات. |
Dans le cadre de la Conférence du désarmement, engager sans délai des négociations sur un traité non discriminatoire, global et internationalement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | البدء فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييزية وشاملة ويمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Elle estime qu'il faut trouver une solution afin d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs d'explosifs nucléaires. | UN | ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Elle est disposée à se joindre à des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéralement et effectivement vérifiable en vue d'interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتبدي الهند استعدادها للمشاركة في المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بطريقة دولية وفعالة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي الأخرى. |
En 1995, mon gouvernement a soutenu le mandat Shannon qui invitait à entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفي سنة 1995، دعمت حكومة بلدي ولاية شانون التي دعت إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Cuba est favorable à des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Cuba est favorable à des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Au paragraphe 12 de son dispositif, le texte demande que s'ouvrent immédiatement à la Conférence du désarmement des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu du rapport du Coordonnateur spécial et du mandat qui y est énoncé. | UN | وفي الفقرة 12 يدعو مشروع القرار إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بالاستناد إلى تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |
:: Démarrage immédiat de négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres engins explosifs nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement aux fins de conclure un tel traité dans les cinq ans [Japon] | UN | ينبغي الشروع فورا في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وذلك بغرض الانتهاء من هذه المفاوضات خلال خمس سنوات [اليابان] |
Cuba est favorable à des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 12 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Cuba est favorable à des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 31 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La Malaisie est favorable à ce que la Conférence du désarmement engage une négociation sur un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes et autres engins explosifs nucléaires. | UN | 7 - وتدعم ماليزيا الشروع في التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
La Malaisie est favorable à ce que la Conférence du désarmement engage une négociation sur un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes et autres engins explosifs nucléaires. | UN | 7 - وتدعم ماليزيا الشروع في التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Enfin, les États doivent entamer des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن تبدأ الدول في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
À la Conférence du désarmement, cela pourrait être réalisé par le biais de la reprise des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable internationalement et efficacement sur l'interdiction de la production de matières fissiles. | UN | في مؤتمر نزع السلاح يمكن تحقيق ذلك من خلال استئناف المفاوضات للتوصل إلى معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها بصورة دولية وفعالة تحظر إنتاج المواد الانشطارية. |