"sur une base prévisible" - Traduction Français en Arabe

    • على أساس يمكن التنبؤ به
        
    • على أساس قابل للتنبؤ
        
    • على نحو يمكن التنبؤ به
        
    • بصورة يمكن التنبؤ بها
        
    • زيادة كبيرة على أساس يمكن توقعه
        
    Il importe donc que les pays bailleurs de fonds fournissent à cet effet des ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN ولهذا يتعين على البلدان التي تقدم اﻷموال أن توفر موارد لهذا الغرض على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Quatrièmement, les membres non permanents du Conseil de sécurité doivent être élus sur une base prévisible. UN رابعا، ينبغي انتخاب اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن على أساس يمكن التنبؤ به.
    Les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement doivent être fournies sur une base prévisible, continue et durable et il faut les accroître substantiellement à proportion des besoins croissants des pays en développement. UN وهناك ضرورة لزيادة الموارد المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية.
    :: Respecter leurs engagements de financement en fournissant les ressources suffisantes sur une base prévisible aux mécanismes institutionnels et de financement existants pour aider les PMA à s'adapter aux risques et effets des changements climatiques; UN :: الوفاء بالتزاماتهم بالتمويل عن طريق توفير موارد كافية على أساس قابل للتنبؤ لما هو قائم من آليات مؤسسية وتمويلية لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع مخاطر تغير المناخ والآثار الناجمة عنه؛
    8. Déplore la diminution des ressources de base et réaffirme qu'il faut inverser cette tendance et créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement du Programme sur une base prévisible et continue; UN ٨ - يأسف لتدهور الموارد اﻷساسية ويؤكد من جديد ضرورة عكس هذا الاتجاه وإنشـاء آليــة تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ ومستمر؛
    On espère qu'avec ce Plan, le financement du FNUAP sera assuré sur une base prévisible, sûre et régulière. UN ويتوقع أن يساعد هذا الإطار على جعل تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان يتم على نحو يمكن التنبؤ به ومضمون ومستمر أكثر من ذي قبل.
    Le Conseil a réaffirmé la nécessité d'inverser la tendance à la baisse des ressources ordinaires et de créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement sur une base prévisible. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    On a proposé que les propositions budgétaires définitives prévoient la création de mécanismes qui permettraient d'obtenir des ressources sur une base prévisible et prennent en considération la question des incidences du manque de ressources financières. UN واقترح أن تتضمن المقترحات النهائية للميزانية آليات تمكن من الحصول على موارد على أساس يمكن التنبؤ به ومناقشة آثار انعدام التمويل.
    Les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement doivent être fournies sur une base prévisible, continue et assurée et il faut les accroître substantiellement à proportion des besoins croissants des pays en développement. UN وهناك ضرورة لزيادة الموارد المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، بما يتمشى والاحتياجات المطردة للبلدان النامية.
    On a proposé que les propositions budgétaires définitives prévoient la création de mécanismes qui permettraient d'obtenir des ressources sur une base prévisible et prennent en considération la question des incidences du manque de ressources financières. UN واقترح أن تتضمن المقترحات النهائية للميزانية آليات تمكن من الحصول على موارد على أساس يمكن التنبؤ به ومناقشة آثار انعدام التمويل.
    Pour engager un dialogue réaliste en vue de dresser les contours d'un système de financement et des mécanismes permettant une augmentation substantielle des ressources sur une base prévisible et continue, il est essentiel de faire preuve de volonté politique. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لهذه العملية توفر إرادة سياسية لاجراء حوار واقعي يهدف الى تحديد نظام للتمويل وآليات لتوليد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    Le Sommet a demandé aussi que le PNUD améliore la coordination à l'échelon national en s'appuyant sur les coordonnateurs résidents et qu'il augmente nettement les ressources affectées aux activités opérationnelles dans ce domaine, qui doivent être fournies sur une base prévisible, continue et assurée. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وإلى إحداث زيادة ملموسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Il est nécessaire d'accroître substantiellement les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement, sur une base prévisible, continue et assurée, à proportion des besoins des pays en développement. UN هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، وذلك بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    Le Conseil a réaffirmé la nécessité d'inverser la tendance à la baisse des ressources ordinaires et de créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement sur une base prévisible. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    Ils ont noté en conséquence qu'il importait d'accélérer, de toute urgence, les travaux relatifs à l'Initiative pour la rendre opérationnelle, tout en veillant à ce qu'elle bénéficie d'un financement adéquat sur une base prévisible. UN وبناء على ذلك، أشاروا إلى ضرورة التعجيل بالأعمال المتصلة بالمعونة من أجل التجارة كي تدخل المبادرة حيز النفاذ في حين تكفل في الوقت نفسه أن تتلقى أمولاً كافية على أساس يمكن التنبؤ به.
    a) Accroître substantiellement sur une base prévisible, continue et assurée les ressources destinées aux activités opérationnelles; UN " )أ( إحداث زيادة كبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون؛
    8. Déplore la diminution des ressources de base et réaffirme qu'il faut inverser cette tendance et créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement du Programme sur une base prévisible et continue; UN ٨ - يأسف لتدهور الموارد اﻷساسية ويؤكد من جديد ضرورة عكس هذا الاتجاه وإنشـاء آليــة تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ ومستمر؛
    2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    Par conséquent, nous appuyons fermement le Secrétaire général lorsqu'il demande qu'au moins 2 % du budget annuel du maintien de la paix soient alloués à des activités de prévention sur une base prévisible et sûre. UN ولذلك، فإننا نؤيد بقوة دعوة الأمين العام لتخصيص ما لا يقل عن 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام السنوية لأنشطة الوقاية على نحو يمكن التنبؤ به وضمان استمراره.
    Les pays donateurs doivent atteindre les objectifs fixés en matière d'aide publique au développement et fournir les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement sur une base prévisible, continue et assurée. UN وعلى البلدان المانحة أن تحقق اﻷهداف المحددة في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة يمكن التنبؤ بها وبشكل مستمر ومؤكد.
    Exemples de fonds et programmes 76. En adoptant dans les années 90 des mesures pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, l'Assemblée générale a jugé nécessaire d'accroître substantiellement les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement, sur une base prévisible, continue et assurée (résolution 50/227). UN 76 - كانت الجمعية العامة قد أقرت عند اعتمادها تدابير في منتصف التسعينات لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما بالحاجة إلى زيادة موارد الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية زيادة كبيرة على أساس يمكن توقعه ومستمر ومضمون (القرار 50/227).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus