La première phase devait procurer des économies voisines de 13 millions d'euros sur une période de cinq ans. | UN | وكان متوقعاً أن تحقق المرحلة الأولى وفورات تقرب من 13 مليون يورو على مدى خمس سنوات. |
L'année dernière, l'Australie a consacré 75 millions de dollars supplémentaires, sur une période de cinq ans, à la lutte antimines. | UN | وفي العام الماضي، التزمت أستراليا بتقديم مبلغ 75 مليون دولار أخرى على مدى خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
À cette fin, la Norvège réaffirme sa décision d'allouer 120 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل النرويج التزامها بتخصيص 120 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
On estime que la proposition permettrait de réduire les importations de pétrole de 350 000 barils par jour et d'augmenter les recettes publiques de 71,4 milliards de dollars sur une période de cinq ans. | UN | ومن المقدر أن يؤدي هذا الاقتراح الى تقليل واردات النفط بمقدار ٠٠٠ ٣٥٠ برميل يوميا ورفع عائدات الحكومة بمقدار ٧١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة خمس سنوات. |
Il existait actuellement 31 programmes d'action en partenariat, pour lesquels 37,5 millions de livres sterling seraient débloqués sur une période de cinq ans. | UN | وأشار الى وجود ٣١ برنامجا للعمل المشترك سينفق عليها مبلغ ٣٧,٥ مليون جنيه استرليني خلال فترة خمس سنوات. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
La Turquie s'est engagée à verser à ce centre une contribution de 40 millions de dollars sur une période de cinq ans, une somme qui la place au second rang des donateurs les plus importants parmi les États Membres. | UN | وتعهدت تركيا بتقديم 40 مليون دولار على مدى خمس سنوات لدعم المركز، وهي ثاني أكبر متبرع للمركز بين الدول الأعضاء. |
L'Accord prévoit l'affectation de 2,2 milliards de dollars sur une période de cinq ans au service de développement de la petite enfance. | UN | ويدعو الاتفاق إلى تخصيص مبلغ 2.2 بليون دولار لخدمات تنمية الطفولة المبكرة على مدى خمس سنوات. |
Il est proposé de doter le Fonds d'aide au logement de 100 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | ويقترح مبلغ 100 مليون دولار على مدى خمس سنوات كهدف لتمويل صندوق مساعدة المأوى. |
En ce qui concerne le Fonds d'aide au logement, le montant proposé est de 100 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de cinq ans. | UN | وبالنسبة لصندوق مساعدة المأوى، يقترح أن يكون رأس المال المستهدف 100 مليون دولار على مدى خمس سنوات. |
Nous nous félicitons de ce que les États-Unis se soient engagés à s'acquitter de leurs obligations financières envers l'ONU et de verser leurs arriérés sur une période de cinq ans. | UN | ونحن نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة وبدفع متأخراتها على مدى خمس سنوات. |
La Norvège a l'intention d'octroyer 100 millions de dollars, sur une période de cinq ans, à l'élimination des mines et à l'assistance aux victimes de ces dernières. | UN | والنرويج عاقدة العزم على توفير ١٠٠ مليون دولار على مدى خمس سنوات ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
c) Gestion de la marge sur une période de cinq ans (résolution 46/191, sect. IV); | UN | )ج( إدارة الهامش على مدى فترة خمس سنوات )القرار ٤٦/١٩١، الجزء الرابع(؛ |
Plus d'une centaine de plates-formes de collecte de données - dont le coût, situé entre 10 et 20 millions de dollars, sera réparti sur une période de cinq ans - seront installées le long des principaux cours d'eau. | UN | وسوف يقام على الأنهار الرئيسية أكثر من 100 منصة لجمع البيانات، بتكلفة تتراوح بين 10 ملايين و 20 مليونا من الدولارات الأمريكية، على مدى فترة خمس سنوات. |
À cette fin, nous maintenons notre engagement d'allouer aux activités relatives aux mines un montant de 120 millions de dollars des ÉtatsUnis sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية نواصل التزامنا بتخصيص مبلغ قدره 120 مليون دولار أمريكي للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام على مدى فترة خمس سنوات. |
Un fonds spécial supplémentaire, doté de 100 millions de dollars canadiens à dépenser sur une période de cinq ans, avait été établi pour financer des activités en rapport avec les changements climatiques. | UN | وقد أضيف مبلغ خاص قدره 100 مليون دولار كندي، سينفق خلال فترة خمس سنوات لمعالجة مسائل تغيّر المناخ. |
L'engagement pris par la Norvège d'affecter 120 millions de dollars sur une période de cinq ans tient toujours, mais au-delà de cette période, nous continuerons aussi à participer à cet effort, du point de vue tant politique que financier. | UN | والتعهد النرويجي بتخصيص 120 مليون دولار خلال فترة خمس سنوات لا يزال قائما، وحتى بعد تلك الفترة سنواصل المشاركة في هذا الموضوع، سياسيا وماليا. |
Le processus de mise en oeuvre du plan d'action a commencé et j'ai le plaisir de faire savoir que l'Union européenne a affecté 20 millions d'écus, sur une période de cinq ans, pour appuyer son application. | UN | وقد بدأت عملية تنفيذ خطة العمل، ويسرني أن أقول إن الاتحاد اﻷوروبي خصص ٢٠ مليون وحـــدة نقدية أوروبية على مدى خمسة أعوام لتغذية عملية التنفيذ. |
Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. | UN | ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات. |
L'intervention du PNUD est normalement conçue de manière à pouvoir être menée à bien sur une période de cinq ans. | UN | ويصمم نشاط البرنامج الإنمائي عادة بحيث يمكن إتمامه بنجاح خلال خمس سنوات. |
Pour ce qui est du fonds de roulement, le solde combiné du fonds de roulement et d’autres fonds fait apparaître un report en 1999 de 1,4 million de dollars. L’Office soumettra aux donateurs une proposition tendant à inscrire au budget la reconstitution du fonds de roulement sur une période de cinq ans. | UN | وفيما يتعلق بحالة رأس المال المتداول، يتضمن الرصيد الموحد لرأس المال المتداول وغيره من اﻷموال رصيدا مرحلا إلى عام ١٩٩٩ قدره ١,٤ مليون دولار وستقدم الوكالة إلى المانحين اقتراحا بتوفير اعتماد بالميزانية ﻹعادة رأس المال المتداول إلى مستواه على مدار فترة خمس سنوات. |
À cet égard, des programmes de renforcement des capacités pour la promotion des droits de l'homme et un meilleur accès à la justice sont mis en œuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur une période de cinq ans (2005-2009). | UN | وفي هذا الصدد، فإن برامج بناء القدرات لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة فرص الوصول إلى العدالة يجري تطبيقها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة خمس سنوات من 2005 إلى 2009. |
La Norvège s'est engagée à verser 150 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de cinq ans en tant que contribution au renforcement de ce processus. | UN | وقد تعهدت النرويج بحوالي ١٥٠ مليون دولار لفترة خمس سنوات كإسهام منا في استمرار هذه العملية. |
k) Les contributions de l'UNICEF aux programmes qui visent les enfants, les familles et les collectivités touchés par le VIH/SIDA en Afrique orientale et australe, au Brésil, au Cambodge, en Côte d'Ivoire, au Sénégal, en Thaïlande et au Viet Nam s'élèvent à quelque 100 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | )ك( ستبلغ مساهمة اليونيسيف في البرامج الموجهة لﻷطفال واﻷسر والمجتمعات المتضررة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في شرق إفريقيا وجنوبها وفي البرازيل وتايلند والسنيغال وفيت نام وكمبوديا وكوت دفوار ١٠٠ مليون دولار على مدى فترة الخمس سنوات. |
Il note que la stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point par le Secrétaire général pour réorganiser sur une période de cinq ans la manière dont les services d'appui aux missions des Nations Unies sont assurés. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أنّ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد وضعها الأمين العام على شكل عملية مدتها خمس سنوات بهدف إحداث تحول في طريقة تقديم خدمات الدعم للبعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
Avec ce système, chaque État présenterait sur une période de cinq ans tous les rapports qu'il doit établir au titre de tous les instruments auxquels il est partie, et chaque rapport serait examiné dans l'année suivant sa présentation. | UN | ومعنى ذلك أنه سيكون بوسع أي دولة أن تفي على مدى فترة السنوات الخمس بتقديم جميع التقارير المطلوبة منها بموجب جميع المعاهدات، وأن يخضع كل تقرير للدرس في غضون سنة واحدة تعقب تاريخ تقديمه. |
Le Comité a constaté que, sur une période de cinq ans, le HCR avait annulé en moyenne 11 717 431 dollars de contributions volontaires à recevoir, soit 4,98 %. | UN | 25 - لاحظ المجلس أن المفوضية ألغت ما متوسطه 431 717 11 دولارا من التبرعات المستحقة القبض، أي ما يعادل 4.98 في المائة على مدى فترة خمسة أعوام. |
Il a également noté que la République de Moldova avait l’intention de payer ses arriérés sur une période de cinq ans. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا نية جمهورية مولدوفا سداد متأخراتها خلال السنوات الخمس المقبلة. |
L'annuaire contient des données annuelles touchant la production, la consommation et le commerce de produits forestiers sur une période de cinq ans et les courants commerciaux sur une période de deux ans. | UN | تشتمل الحولية على البيانات السنوية الخاصة بإنتاج منتجات الغابات واستهلاكها والاتجار بها على امتداد خمس سنوات واتجاهات التجارة على مدى سنتين. |