C'est une course rapide et périlleuse sur une route glissante. | Open Subtitles | هذا كالسير بسرعة كبيرة خطيرة على طريق زلق |
Mais vous êtes garée illégalement sur une route de comté. | Open Subtitles | لكنكِ ركنتِ بشكل غير قانوني على طريق مُقاطعة |
On n'a presque plus d'essence et on n'est peut-être même plus sur une route. | Open Subtitles | يكاد ينفذ مننا البنزين، ومن الممكن أن لانكون على طريق أبداً |
C'est ce qui est si bien parait-il à Gaza [...] tu vois quelqu'un marcher sur une route. | UN | هذا ما يُفترض أنه يجعل الأمر سهلا بشأن غزة: فأنت تشاهد شخصاً يسير على الطريق. |
Il a décollé à nouveau très peu de temps après, s'est dirigé vers le nord et s'est posé à 50 kilomètres au sud de Zenica, sur une route. | UN | وبعد بقائها أرضا لوقت قصير، أقلعت مجددا، متجهة شمالا وهبطت على طريق يبعد مسافة ٥٠ كيلومترا جنوبي زينيتسا. |
Un de nos officiers, qui commande une compagnie, a vu quelqu'un venir sur une route, une femme, une vieille femme. | UN | شاهد أحد ضباطنا، وهو قائد سرية، شخصاً يسير على طريق ما، كانت امرأة، امرأة مُسنَّة. |
Durban sera pour nous la prochaine occasion de nous engager sur une route plus pérenne et de créer un monde que nous serons fiers de léguer aux générations futures. | UN | سيكون مؤتمر ديربان الفرصة التالية للشروع في السير على طريق أكثر استدامة، ولخلق عالم نفخر بأن نتركه لأجيال المستقبل. |
Quatre d'entre eux ont été tués sur le coup lorsque la voiture dans laquelle ils se trouvaient a explosé sur une route reliant Rafah à Khan Younis, dans la bande de Gaza. | UN | وقد قتل أربعة من الفلسطينيين على الفور عندما انفجرت السيارة التي كانوا يقلونها على طريق بين رفح وخان يونس في قطاع غزة. |
Un poste de contrôle n'est pas un simple avantposte militaire établi sur une route pour vérifier les pièces d'identité des piétons et contrôler les véhicules qui cherchent à l'emprunter. | UN | ونقطة التفتيش ليست مجرد نقطة عسكرية على طريق رئيسي للتثبت من وثائق المشاة والمركبات ممن يسيرون على الطريق. |
Le candidat à la présidentielle n'a pas été blessé, mais les explosions, qui ont eu lieu sur une route très fréquentée de la capitale, ont fait 13 morts et 43 blessés parmi les civils. | UN | ونجى المرشح الرئاسي من الأذى، غير أن 13 مدنيا قتلوا وأصيب 43 في الانفجارات التي وقعت على طريق مزدحم في العاصمة. |
Dans le cas de M. Tueni, la voiture piégée était stationnée sur une route qui montait avec des virages. | UN | وفي حالة السيد تويني، كانت السيارة واقفة على طريق ملتوية تتجه صعودا. |
- Une lobectomie sur une route ? | Open Subtitles | ـ وإستئصلتم ذلك الفص على طريق ترابي حقًا؟ |
Il y a cinq jours, le corps de Steven Jackson a été découvert sur une route rurale à la sortie de la ville. | Open Subtitles | حسنًا قبل 5 أيام تم العثور على جثة ستيفن جاكسون على طريق ريفي خارج المدينة |
Une fois j'ai regonflé une artère pulmonaire déficiente sur une route terreuse avec une paille et un trousseau de clés de voiture. | Open Subtitles | مرة قمت بإعادة نفخ شريان ابهر منسد على طريق طيني بقشة ومجموعة مفاتيح |
Nous ne sommes pas sur une route principale, mais... as-tu remarqué que sur les derniers kilomètres, on n'avait vu personne ? | Open Subtitles | أنا أعلم أننا لسنا على طريق سريع، لكن.. هل لاحظتِ أننا لم نرى أي شخص منذ عدة أميال؟ |
Le 28 octobre, quatre personnes, dont deux soldats croates, ont accosté un couple sur une route près de Knin et leur ont volé 40 moutons. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعترض أربعة أشخاص بينهم جنديان كرواتيان زوجين على الطريق بالقرب من كينن وسرقوا ٤٠ من خرافهم. |
Vous pensez qu'il est cahoteuse ici, attendre jusqu'à ce que vous obtenez sur une route dans la jungle du Vietnam. | Open Subtitles | الانتظار حتى تحصل على الطريق في الغابة فيتنام. |
Peut-être est-il sur une route du Nord... | Open Subtitles | أجل، وربما إن كان حياً وبخير فهو الآن على أحد الطرق الشمالية |
Le 18 juin, en effectuant des travaux sur une route, à proximité de Ghajar, des ingénieurs de la FINUL ont découvert environ 340 kilogrammes d'explosifs enfouis dans le sol. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه، عثر مهندسو القوة المؤقتة أثناء القيام بأعمال على إحدى الطرق على مقربة من قرية الغجر، على ما يقرب من 340 كيلوغراما من المتفجرات المدفونة في الأرض. |
En essayant de vous distraire de ça, ils vous ont emmené sur une route tortueuse. | Open Subtitles | بمحاولة منهم لإبعادكم عن هذه الأدلّة، فهم يحاولون أن يجعلوكم تضيعون. |
Il se tient sur une route armé d'une mitraillette ou il est partisan de la diplomatie? | Open Subtitles | أهو يقف فى الطرقات حاملا سلاح نارى أم هو يعمل فى المجال الديبلوماسى ؟ |
En décembre 1992, au Cambodge, deux de ces mines ont été posées sur une route fréquemment empruntée par des civils aussi bien que par le personnel d'institutions de l'ONU. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 1992، زرع في كمبوديا لغمان من غير الألغام المضادة للأفراد في طريق تستعملها بانتظام وكالات الأمم المتحدة فضلاً عن المدنيين. |