"sur une stratégie de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن استراتيجية
        
    • على استراتيجية
        
    • المتعلق باستراتيجية
        
    • عن استراتيجية
        
    • بنهجٍ إزاء
        
    • عن الاستراتيجية
        
    • بشأن وضع استراتيجية
        
    • على أساس إستراتيجية
        
    • عن وضع استراتيجية
        
    Toutefois, de nouvelles négociations de fond seraient nécessaires pour arriver à un accord général sur une stratégie de financement. UN غير أنه لا يزال من الضروري إجراء مفاوضات كبيرة في المستقبل من أجل التوصل إلى اتفاق كامل بشأن استراتيجية للتمويل.
    Éléments pour l'élaboration d'un projet de résolution sur une stratégie de transition sans heurt UN العناصر اللازمة لمشروع قرار بشأن استراتيجية الانتقال السلس
    Un mécanisme ou une structure de ce type reposerait sur la coordination des donateurs et sur une stratégie de mobilisation des ressources pour le secrétariat. UN وستعتمد مثل هذه الآلية أو الهيكل على استراتيجية للتنسيق بين المانحين وتعبئة الموارد لفائدة الأمانة.
    Le fait que tous ses membres aient pu s'entendre sur une stratégie de transition représente un succès remarquable. UN وقد كان من قبيل الانجاز الكبير أن تمكن الأعضاء كافة من الاتفاق على استراتيجية انتقالية.
    Rappelant la résolution 59/209 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2004, sur une stratégie de transition sans heurt pour les pays admis au retrait de la liste des pays les moins avancés, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق باستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Rappelant en outre la résolution 59/209 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2004, sur une stratégie de transition sans heurt pour les pays admis au retrait de la liste des pays les moins avancés, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 عن استراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    96. Le représentant du RoyaumeUni, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Roumanie et Bulgarie, a souscrit à la recommandation du secrétariat de faire reposer les efforts de développement palestiniens sur une politique commerciale fondée sur le développement et non sur une stratégie de développement fondée sur le commerce. UN 96- وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة.
    Le Comité compte que, dans le cas où l'Assemblée autoriserait la création d'une réserve destinée à financer les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des renseignements sur une stratégie de placement détaillée seraient communiqués à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN وتثق اللجنة في أنه في حالة ما إذا أذنت الجمعية العامة بإنشاء صناديق احتياطية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإن الجمعية ستتلقى عن طريق اللجنة الاستشارية معلومات عن الاستراتيجية التفصيلية للاستثمار.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à travailler avec les autres États Membres pour parvenir à une décision financière sur une stratégie de projet. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية المشروع.
    À ce stade, tant qu'aucune décision n'est prise sur une stratégie de projet, les États-Unis se dissocient du consensus sur cette résolution. UN وفي ذلك الوقت، وما لم يُتخذ قرار بشأن استراتيجية المشروع، لن تشارك الولايات المتحدة في توافق الآراء بشأن هذا القرار.
    Livre vert sur une stratégie de la formation professionnelle UN الكتاب اﻷخضر بشأن استراتيجية تنمية المهارات
    Toutefois, de nouvelles négociations de fond seraient nécessaires pour arriver à un accord général sur une stratégie de financement. UN غير أنه لا يزال من الضروري إجراء مفاوضات كبيرة في المستقبل من أجل التوصل إلى اتفاق كامل بشأن استراتيجية للتمويل.
    C'est à cette fin que le Comité intérimaire, à la suite du succès rencontré par sa Déclaration de 1992 sur une stratégie de croissance concertée, a adopté sa Déclaration sur la coopération au service d'une expansion mondiale durable. UN وهذا هو السبب في اعتماد اللجنة المؤقتة، عقب النجاح الذي حققه اﻹعلان الذي أصدرته عام ١٩٩٢ بشأن استراتيجية نمو قائمة على التشاور؛ اﻹعلان الجديد المتعلق بالتعاون من أجل نمو عالمي مستدام.
    La Conférence de la Barbade a été pour les États l'occasion de réaffirmer leur volonté de mettre pleinement en oeuvre les accords de Rio tout en se concentrant sur une stratégie de développement durable pour les petites îles dans le cadre d'Action 21. UN لقد كان مؤتمر بربادوس فرصة لكي تجدد الدول التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات ريو فيما هي تركز على استراتيجية للتنميـــة المستدامة مــن أجل الجزر الصغيرة ضمن إطار جدول أعمال القرن ١٢.
    Au Japon, par exemple, la politique spatiale a été recentrée sur une stratégie de coopération régionale et internationale qui privilégie les applications des techniques spatiales. UN ومن أمثلة تلك الأنشطة اعادة توجيه سياسات عامة فضائية جديدة في اليابان بحيث تركز على استراتيجية ونهج ذوي توجه تطبيقيي للتعاون الدولي والاقليمي على تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    Des pays d'Asie de l'Est comme le Japon et, ultérieurement, la République de Corée ont réussi à résoudre ce dilemme en misant sur une stratégie de croissance tirée par les exportations tout en décourageant la consommation de luxe. UN وقد نجحت بلدان في شرق آسيا مثل اليابان، وجمهورية كوريا في مرحلة لاحقة، في حل هذه المعضلة بالتركيز على استراتيجية للنمو المعتمد على التصدير مع تثبيت الاستهلاك الترفي في الوقت ذاته.
    Rappelant la résolution 59/209 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2004 sur une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق باستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التــي ترفع أسماؤها مــن قائمة أقل البلدان نموا،
    Rappelant également sa résolution 59/209 du 20 décembre 2004 sur une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2004 المتعلق باستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    Tenant compte de sa résolution 59/209 du 20 décembre 2004 sur une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés, UN وإذ تأخذ في الاعتبار قرارها 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق باستراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا،
    16. Le plus important des divers projets exécutés en coopération avec l'ONUDI concerne la réalisation d'une étude sur une stratégie de modernisation et de restructuration de l'industrie syrienne. UN 16- وكان أهم المشاريع التي نفذت بالتعاون مع اليونيدو دراسة عن استراتيجية تحديث الصناعة واعادة هيكلتها في الجمهورية العربية السورية.
    Rappelant en outre la résolution 59/209 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2004 sur une stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés, UN وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 59/209 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 عن استراتيجية الانتقال السلس للبلدان التي يُرفَع اسمها من قائمة أقل البلدان نمواً،
    96. Le représentant du RoyaumeUni, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Roumanie et Bulgarie, a souscrit à la recommandation du secrétariat de faire reposer les efforts de développement palestiniens sur une politique commerciale fondée sur le développement et non sur une stratégie de développement fondée sur le commerce. UN 96 - وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة.
    Le Comité consultatif compte que, au cas où l'Assemblée autoriserait la création d'une réserve destinée à financer les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des renseignements sur une stratégie de placement détaillée seraient communiqués à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه في حالة ما إذا أذنت الجمعية العامة بإنشاء صناديق احتياطية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإن الجمعية العامة ستتلقى عن طريق اللجنة الاستشارية معلومات عن الاستراتيجية التفصيلية للاستثمار.
    Dans sa déclaration, le Représentant permanent de l'Afghanistan a mis en relief l'émergence d'un consensus international sur une stratégie de transition. UN وأكد ممثل أفغانستان الدائم لدى الأمم المتحدة، في بيان أدلى به، على بزوغ توافق آراء دولي بشأن وضع استراتيجية انتقالية.
    Malgré ces difficultés, la Papouasie-Nouvelle-Guinée poursuit ses programmes de développement économique, qui reposent sur une stratégie de croissance fondée sur la croissance économique. UN وبالرغم من هذه الصعوبات، فإن بابوا غينيا الجديدة تضطلع ببرامج للتنمية الاقتصادية تقوم على أساس إستراتيجية للنمو الاقتصادي مستندة إلى التصدير.
    4. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur une stratégie de développement pour les pays insulaires en développement A/49/227 et Add.1 et 2. UN " ٤ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن وضع استراتيجية إنمائية للبلدان الجزرية النامية)٤(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus