Il est essentiel pour chaque type d'activité de réduction des risques de bien connaître de façon détaillée les propriétés de la surface des astéroïdes. | UN | وتُعدُّ المعرفة التفصيلية والسليمة بخواص أسطح الكويكبات أمراً حيوياً لكل نوع من أنواع أنشطة التخفيف. |
Des visas annuels ont été accordés aux inspecteurs de l'Agence, qui sont maintenant à même de se rendre où ils doivent pour prélever des échantillons de la surface des chambres chaudes. | UN | ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة. |
Le transfert de l'ion dans les végétaux est limité et la plus grande pertie du plomb lié reste à la surface des racines ou des feuilles. | UN | ويعتبر إنتقال الرصاص خلال النباتات محدوداً، حيث يظل الرصاص محصوراً في الجذور أو على أسطح الأوراق. |
90. Le Comité considère que les matières les plus polluées qui se trouvent à la surface des lacs de pétrole ou dans les tas de déblais contaminés ne se prêtent guère à une biodégradation. | UN | 90- ويرى الفريق أن المواد الأشد تلوثاً في الطبقات السطحية من البحيرات النفطية أو في الأكوام الملوَثة بالنفط لا تسمح بالتحلّل الأحيائي لها على نحو يُعتد به. |
La rubrique 8.1 ne recouvre pas les < < matières fibreuses ou filamenteuses > > aramides contenant 0,25 % ou plus en poids d'un modificateur de surface des fibres à base d'ester. | UN | لا يشمل البند 8-1 `المواد الليفية أو الخيطية ' الأراميدية التي تحتوي على 0.25٪ أو أكثر بالوزن من مادة معدلة للسطوح تشكل الاسترات أساس تكوينها. |
Le phénomène El Niño modifie également les températures à la surface des océans Indien et Atlantique et, partant, les conditions climatiques au-dessus de ces océans ainsi que dans les régions continentales adjacentes. | UN | ٦ - كما أن حرارة سطح البحر في المحيط الهندي واﻷطلسي يطرأ عليها تغيﱡرات مما يؤثر بدوره على المناخ فوقهما وفي المناطق القارية المتاخمة. |
Note technique : Les fours à oxydation servent à déposer une couche d'oxyde contrôlée sur la surface des composants de centrifugeuse fabriqués en acier maraging. | UN | تستخدم أفران اﻷكسدة لترسيب طبقة أكسيدية محكومة على أسطح مكونات الطاردات المركزية المصنوعة من الصلب المارتنسيتي المصلد. |
En grattant la surface des choses, on trouve des verites cachees. | Open Subtitles | نادراً ما يقع الناس فى متاعب خدش أسطح الأشياء للبحث عن الحقيقة التى تكمن فى الداخل |
Les fours à oxydation servent à déposer une couche d'oxyde contrôlée sur la surface des composants de centrifugeuse fabriqués en acier maraging. | UN | تستخدم أفران الأكسدة لترسيب طبقة أكسيدية محكومة على أسطح مكونات أجهزة الطرد المركزي المصنوعة من الصلب المارتنسيتي المصلد. |
Les fours à oxydation servent à déposer une couche d'oxyde contrôlée sur la surface des composants de centrifugeuse fabriqués en acier maraging. | UN | تستخدم أفران الأكسدة لترسيب طبقة أكسيدية محكومة على أسطح مكونات أجهزة الطرد المركزي المصنوعة من الصلب المارتنسيتي المصلد. |
On s'est aperçu ultérieurement que cette réaction était limitée à la surface des fibres et que la température de durcissement élevée affaiblissait le tissu. | UN | بيد أنه اكتشف لاحقاً أن هذا التفاعل لا يتم إلا على أسطح الأقمشة وأن درجة الحرارة العالية المستخدمة في المعالجة تضعف نسيج القماش. |
Elaboration de directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de traitements de surface des métaux et matières plastiques (Y17) | UN | إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الناشئة عن معالجة أسطح الفلزات واللدائن (Y17) |
1. Adopte à titre provisoire les directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de traitements de surface des métaux et matières plastiques (Y17); | UN | 1 - يعتمد بصورة مؤقتة المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الناشئة عن معالجة أسطح الفلزات واللدائن (Y17)؛(1) |
53. D'après l'Iran, les polluants atmosphériques provenant de ces feux d'hydrocarbures se sont déposés sur la surface des installations, provoquant les dommages qui ont donné lieu aux activités de nettoyage mentionnées. | UN | 53- ووفقا لإيران، ترسبت الملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط على أسطح مرافق المطار، مسببةً الضرر الذي جرت بشأنه أنشطة التنظيف. |
En se fondant sur la constante de la loi de Henry, on prévoit une volatilisation depuis la surface des sols humides et l'eau pour les di- à hexa- chloronaphtalènes (HSDB, 2012). | UN | وتأسيساً على ثابت قانون هنري، يكون التطاير من أسطح التربة الرطبة والماء أمراً متوقعاً بالنسبة للنفثالينات المكلورة ابتداءً من النفثالينات ثنائية الكلورة إلى النفثالينات سداسية الكلورة (HSDB, 2012). |
Application des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa septième réunion : élaboration de directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de traitements de surface des métaux et matières plastiques (Y17) (décision VII/15) | UN | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الناشئة عن معالجة أسطح الفلزات واللدائن (Y17) (المقرر 7/15) |
Les concentrations de PeCB constatées dans la couche de surface des sédiments (représentant une période de temps estimée entre 1979 et 1988) de ces lacs du Nord, allaient de 0,01 à 0,73 μg/kg de sédiments. | UN | وتراوحت تركيزات خماسي كلور البنزين في الطبقة السطحية من الرسوبيات (تمثل فترة زمنية تقديرية بين 1979- 1988) في هذه البحيرات الشمالية بين أقل من 0.01 إلى 0.73 ميكروغرام/كغرام من الرسوبيات. |
Les concentrations de PeCB constatées dans la couche de surface des sédiments (représentant une période de temps estimée entre 1979 et 1988) de ces lacs du Nord, allaient de 0,01 à 0,73 μg/kg de sédiments. | UN | وتراوحت تركيزات خماسي كلور البنزين في الطبقة السطحية من الرسوبيات (تمثل فترة زمنية تقديرية بين 1979 - 1988) في هذه البحيرات الشمالية بين أقل من 0.01 إلى 0.73 ميكروغرام/كغ من الرسوبيات. |
La rubrique 8.1 ne recouvre pas les < < matières fibreuses ou filamenteuses > > aramides contenant 0,25 % ou plus en poids d'un modificateur de surface des fibres à base d'ester. | UN | لا يشمل البند 8-1 `المواد الليفية أو الخيطية ' الأراميدية التي تحتوي على 0.25٪ أو أكثر بالوزن من مادة معدلة للسطوح تشكل الاسترات أساس تكوينها. |
Les scientifiques s’accordent à dire que la répartition actuelle des températures à la surface des parties centrale et orientale de l’océan Pacifique équatorial est un signe précurseur et que la période 1998/99 sera probablement marquée par le phénomène La Niña. | UN | ويتفق العلماء على أن التوزيعات الراهنة لحرارة سطح البحر في المنطقتين الاستوائيتين الوسطى والشرقية بالمحيط الهادئ هي المؤشرات المرجحة على موجة النينيا للفترة ١٩٩٨/١٩٩٩، أو الموجة الباردة. |
e. Équipements spécialement conçus ou adaptés pour le traitement de la surface des fibres 6.B.2 Tuyères 6.B.3 Presses isostatiques | UN | هـ - المعدات المصممة أو المعدلة من أجل المعالجة السطحية الخاصة للألياف أو إنتاج مواد التقوية التحضيرية أو خامات التشكيل |
Y17 (Déchets de traitements de surface des métaux et matières plastiques); | UN | (ج) Y17 (النفايات الناتجة عن المعالجة السطحية للمعادن واللدائن)؛ |