:: Moindre ruissellement d'herbicides toxiques dans les eaux de surface et les eaux souterraines | UN | :: التقليل من تسرب فائد كميات مبيدات الأعشاب السمية إلى المياه السطحية والجوفية |
L’expansion de l’agriculture irriguée pollue déjà les eaux de surface et les eaux souterraines locales en raison de l’usage croissant des engrais et des pesticides. | UN | وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة. |
L’expansion de l’agriculture irriguée pollue déjà les eaux de surface et les eaux souterraines locales en raison de l’usage croissant des engrais et des pesticides. | UN | وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة. |
C'est ce que certains critiquent au motif qu'il existe des différences très nettes entre les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Il fallait donc s'efforcer de créer un régime juridique complet et unifié, régissant à la fois les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | وبالتالي، ليست ثمة حاجة لإيجاد نظام قانوني شامل موحد ينظم المياه السطحية والمياه الجوفية معاً. |
Cette opération doit couvrir toutes les étendues d'eau douce interdépendantes, notamment les eaux de surface et les eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. | UN | وهذا التكامل ينبغي له أن يغطي كافة مسطحات المياه العذبة، بما فيها المياه السطحية والمياه الجوفية على حد سواء، مع إيلاء المراعاة الواجبة للنواحي المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها. |
Les eaux usées, les déchets urbains solides et les effluents industriels contiennent tous diverses sortes de polluants, voire des substances dangereuses qui contaminent les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | وتحتوي القمامة والفضلات الصلبة الحضرية والنفايات الصناعية جميعها على مختلف أنواع الملوثات بل وحتى على المواد الخطرة التي تؤدي إلى تلويث المياه السطحية والجوفية. |
Cette opération doit couvrir toutes les étendues d'eau douce interdépendantes, notamment les eaux de surface et les eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. | UN | ولابد لهذا التكامل من أن يشمل جميع أنواع كتل المياه العذبة المترابطة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية على حد سواء، وفي إعادة النظر كما ينبغي في الجوانب المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها. |
À l’heure actuelle, les eaux de surface et les eaux souterraines font l’objet d’une exploitation non viable dans laquelle il faut voir la principale raison du manque d’eau dans la région. | UN | وسحب المياه على نحو غير مستدام من الامدادات المائية السطحية والجوفية المتوفرة يشكل، اليوم سببا رئيسيا لشحة المياه في المنطقة. |
Le manque de drainage provoque souvent des engorgements et un excès de salinité, ce qui rend les terres incultivables et dégrade encore plus les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | وكثيرا ما يؤدي انعدام الصرف إلى الغدق والملوحة، الأمر الذي يستبعد تلك الأراضي من اﻹنتاج ويؤدي إلى زيادة تدهور المياه السطحية والجوفية. |
5. Les pays devraient revoir leurs mesures de sécurité concernant les pesticides pour protéger la santé et l'environnement, y compris les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | ٥ - ينبغي للبلدان أن تستعرض استراتيجياتها المتعلقة بسلامة مبيدات اﻵفات بغية حماية صحة اﻹنسان والبيئة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية. |
5. Les pays devraient revoir leurs mesures de sécurité concernant les pesticides pour protéger la santé et l'environnement, y compris les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | ٥ - ينبغي للبلدان أن تستعرض استراتيجياتها المتعلقة بسلامة مبيدات اﻵفات بغية حماية صحة اﻹنسان والبيئة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية. |
94. Le Comité note que la pollution résiduelle due aux tranchées et aux fuites de pétrole menace les eaux de surface et les eaux souterraines dans la région du Wadi Al Batin. | UN | 94- ويلاحظ الفريق أن التلوث المتبقي المتأتي من خنادق النفط وانسكاباته يشكلان خطرا على المياه السطحية والجوفية في منطقة وادي الباطن. |
Par ailleurs, les petits États insulaires en développement sont particulièrement sensibles aux effets des catastrophes naturelles (cyclones, tremblements de terre) qui peuvent endommager les réseaux d’égouts et les systèmes d’adduction d’eau, polluant ainsi à la fois les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بصفة خاصة ﻵثار الكوارث الطبيعية )مثل العواصف الحلزونية والزلازل(، الذي يمكن أن تتلف شبكات الصرف الصحي وشبكات المياه المرتبطة بها في تلك الدول، مما يؤدي إلى تلويث موارد المياه السطحية والجوفية معا. |
Par ailleurs, les petits États insulaires en développement sont particulièrement sensibles aux effets des catastrophes naturelles (cyclones, tremblements de terre) qui peuvent endommager les réseaux d’égouts et les systèmes d’adduction d’eau, polluant ainsi à la fois les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بصفة خاصة ﻵثار الكوارث الطبيعية )مثل العواصف الحلزونية والزلازل(، التي يمكن أن تتلف شبكات الصرف الصحي وشبكات المياه المرتبطة بها في تلك الدول، مما يؤدي إلى تلويث موارد المياه السطحية والجوفية معا. |
Selon les cas, les gradients hydrauliques entre les eaux de surface et les eaux souterraines permettent ou non aux eaux de surface de pénétrer par filtration sur les berges dans les aquifères contigus et vice versa. | UN | والتدرج الهيدروليكي فيما بين المياه السطحية والمياه الجوفية يتحكم في إمكانية التسرب الشطي للمياه السطحية إلى المستودعات المائية الجوفية المجاورة، إلى جانب التسرب في الاتجاه المضاد. |
Les ressources en eau ordinaires regroupent les précipitations, les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | 64 - وتشمل موارد المياه التقليدية الأمطار والمياه السطحية والمياه الجوفية. |
Elle demande une indemnité pour les dommages qu'auraient subis les eaux de surface et les eaux souterraines ainsi que les forêts (y compris des arbres fruitiers). | UN | وتطلب التعويض عن الضرر المدّعى الذي لحق بالمياه السطحية والمياه الجوفية والغابات (بما فيها أشجار الفاكهة). |
En conséquence, dans les accords existants relatifs à la gestion des ressources en eau partagées, il est fait référence, comme point de départ, aux < < eaux d'intérêt mutuel > > , qui englobent les eaux de surface et les eaux souterraines. | UN | 19 - ونتيجة لما سلف ذكره، فإن الاتفاقات القائمة بشأن إدارة الموارد المائية المشتركة تذكر كمنطلق ' ' المياه التي تحظى باهتمام مشترك`` وتشمل المياه السطحية والمياه الجوفية. |
Il s'agit notamment des eaux douces (y compris les eaux de pluie, les eaux de surface et les eaux souterraines) et des eaux côtières et marines. | UN | ويشتمل هذا على المياه العذبة (بما في ذلك مياه الأمطار، والمياه السطحية والمياه الجوفية) والمياه الساحلية والبحرية. |
M. Mongkolnavin (Thaïlande) indique que les projets d'articles sur les ressources naturelles partagées doivent mettre en évidence les différences entre les eaux de surface et les eaux souterraines pour ce qui est du débit, des caractéristiques de stockage et de la qualité de l'eau. | UN | 51 - السيد مونغكولنافين (تايلد): قال إن مشاريع المواد بشأن الموارد الطبيعية المشتركة ينبغي أن توضّح الاختلافات بين المياه السطحية والمياه الجوفية فيما يتعلق بتدفق المياه وخصائص التخزين ونوعيتها. |