"surfaces" - Traduction Français en Arabe

    • الأسطح
        
    • المساحة
        
    • السطوح
        
    • المساحات
        
    • سطح
        
    • سطوح
        
    • الحيز المكتبي
        
    • مساحات
        
    • السطحية
        
    • السطح
        
    • أسطح
        
    • والسطوح
        
    • أسطحا
        
    • سطحٍ
        
    • للأسطح
        
    Toutes les surfaces qui sont en contact avec le gaz de procédé sont constituées entièrement ou revêtues de matériaux résistant à l'UF6. UN وجميع الأسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد.
    Toutes les surfaces qui sont en contact avec le gaz de procédé sont constituées entièrement ou revêtues de matériaux résistant à l'UF6. UN وجميع الأسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد.
    Il est prévu que les surfaces cultivées s'accroissent de 100 000 hectares. UN ومن المتوقّع أن تزداد المساحة موضع الزراعة بمقدار 000 100 هكتار.
    Comme dans le cas des détecteurs in situ, l’analyse des surfaces récupérées après séjour dans l’espace fournit des données précieuses sur l’environnement spatial. UN يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء.
    Les prix relativement élevés des principales denrées agricoles ces dernières années ont encouragé les agriculteurs à augmenter les surfaces cultivées. UN فقد شجع الارتفاع النسبي لأسعار المواد الغذائية الأساسية في السنوات الأخيرة المزارعين على توسيع المساحات المزروعة.
    Toutes les surfaces qui sont en contact avec le gaz de procédé sont constituées entièrement ou revêtues de matériaux résistant à l'UF6. UN وجميع اﻷسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد.
    Par exemple, la perte d’éclats de peinture des surfaces des engins spatiaux en orbite n’a pas encore été prise en compte. UN فمثلا لم يوضع في الاعتبار حتى اﻵن تولد ندف الطلاء من سطوح المركبات الفضائية الموجودة في المدار.
    Le dossier d'exécution des architectes comportait tous les paramètres susmentionnés. Les architectes se sont en outre efforcés d'obtenir un rapport surfaces de bureaux/parties communes aussi grand que possible et se sont fondés sur les normes utilisées pour le plan-cadre d'équipement du Siège en ce qui concerne les surfaces de bureaux. UN وأدمج المهندسون في التصميم النهائي الذي قدموه كافة البرامترات المبينة أعلاه وخصصوا أعلى نسبة ممكنة من المساحة للمكاتب بالمقارنة إلى الأماكن العامة، كما حققوا أقصى قدر من استخدام الحيز المكتبي استنادا إلى معايير الحيز المكتبي المطورة في المقر في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Des rats, d'après les marques de dents sur les surfaces corticales. Open Subtitles تبدوا انها الفئران طبقا لعلامات ألأسنان على الأسطح القشرية
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Le Maroc a encore estimé que la superficie cultivée s'établissait à ce niveau en 2006 et 2007 mais, en 2008, il a signalé que les surfaces cultivées ne représentaient que quelque 60 000 ha et que 4 377 ha avaient été éradiqués. UN وظلّ المغرب يقدِّر المساحة المزروعة بالقنّب بهذا المستوى في عامي 2006 و2007، ولكنه أفاد بانخفاض هذه المساحة في عام 2008 إلى ما يُقدّر بـنحو 000 60 هكتار، فضلاً عن إبادة 377 4 هكتاراً من نبتات القنّب.
    La plantation d'arbres à grande échelle réduit sensiblement la perte nette de surfaces boisées dans le monde. UN إن زراعة الأشجار على نطاق واسع تقلص إلى حد كبير الخسارة الصافية في المساحة الحرجية بالعالم.
    La superficie totale consacrée à cette culture a diminué de façon notable en Colombie, où elle continue néanmoins de représenter environ la moitié des surfaces cultivées au niveau mondial. UN وتقلّصت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا تقلّصا شديدا في كولومبيا، لكنها لا تزال تستأثر بنحو نصف الزراعة العالمية.
    Le mercure adsorbé sur les surfaces solides est appelé mercure lié aux particules. UN ويعرف الزئبق الذي يتم امتزازه على السطوح الصلبة باسم طفرة الزئبق الجسيمي.
    surfaces planes horizontales tournées vers le haut pendant le transport UN السطوح المنبسطة المنقولة أفقياً - وجهها إلى أسفل
    L'entreprise sous contrat enlève les MCA de toutes les surfaces adjacentes avant le début des travaux de réparation ou d'entretien. UN ويتولى المتعهد إزالة المواد التي تحتوي على الإسبستوس من جميع المساحات المتاخمة قبل البدء في أعمال التصليح أو الصيانة؛
    Il sera donc possible d’inspecter après le vol les surfaces récupérées. UN وعليه سيتيح ذلك فرصة لفحص اﻷسطح المستعادة بعد الرحلة.
    Bon Zigue.NTu devras astiquer toutes les surfaces. Open Subtitles مرحبا معنا، يا منقار التمساح ستلمع كل سطوح الخشب
    En outre, aucune procédure n'est prévue pour récupérer, pour le bien commun et le plus automatiquement possible, les surfaces non optimisées. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم وضع أي إجراءات من أجل استرداد الحيز المكتبي غير المستخدم استخداما أمثلا من أجل المصلحة العامة، بالسرعة التلقائية الممكنة.
    Il a notamment pris des mesures encourageant la production locale et les créations d'emplois : culture de jardins potagers et augmentation des surfaces cultivables, entre autres. UN وتشمل المبادرات التشجيع على زيادة الإنتاج المحلي وتوليد فرص العمل، بطرق من بينها زراعة الحدائق الخلفية للمنازل وزيادة مساحات الأراضي المخصصة للزراعة.
    Normalement les marques des charognards carnivores... s'accompagnent de trous sur les surfaces de l'os cortical. Open Subtitles إن أثار العض التي تنتج عن الحيوانات القمامة مترافقة مع الحفر في أجزاء العظام السطحية
    L'usure des outils est ainsi réduite et le fini des surfaces de produits est amélioré. UN وهكذا ينخفض البَري الذي تتعرض له الآلات ويتحسن السطح اللامع للمنتجات.
    La Commission accordera une attention particulière à la fonction de transfert des filtres opérant dans les domaines de fréquence ou de nombre d'ondes qui pourraient concerner les profils bathymétriques bidimensionnels et des surfaces bathymétriques tridimensionnelles. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لدالة قبول المرشحات المستعملة في مجال الطول الموجي أو الرقم الموجي مما قد يمكن تطبيقه على المقاطع الجانبية الثنائية اﻷبعاد لﻷعماق وعلى أسطح العمقية الثلاثية اﻷبعاد.
    La coloration du cerveau n'est pas normale, et les surfaces corticales sont moyennent déprimées bilatéralement. Open Subtitles لون الدماغ غريب, والسطوح القشرية منخفضة بشكل ثنائي.
    N. B. : Dans le cas de machines-outils qui produisent des surfaces de qualité optique, la vitesse d'avance sera égale ou inférieure à 50 mm par minute. UN في حالات الآلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية 50 ملليمترا في الدقيقة أو أقل؛
    Ouais ! Et ils seront amoureux dans nos escaliers, dans notre hall d'immeuble, Et sur toutes les surfaces de notre buanderie. Open Subtitles وسيكونان مغرمان ببعضهما على السّلم، وفي الرّواق، وعلى كلّ سطحٍ من غرفة تنظيف الملابس.
    :: Petits travaux de peinture et petites réparations sur les surfaces peintes UN :: أعمال الطلاء والتصليح الصغرى للأسطح المطلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus