"sursis à exécution" - Traduction Français en Arabe

    • الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام
        
    • تعليق تنفيذ القرار الإداري
        
    • تعليق الإجراءات
        
    • وقف تنفيذ الحكم
        
    • بوقف تنفيذ الحكم
        
    • طلبات وقف التنفيذ
        
    • بوقف التنفيذ
        
    • تأجيل التنفيذ
        
    • تأجيل تنفيذ
        
    • بتأجيل التنفيذ
        
    • أدى وقف تنفيذ العقوبة إلى
        
    • ووقف التنفيذ
        
    • لوقف تنفيذ
        
    • في طلبات تعليق التنفيذ
        
    • قرار وقف التنفيذ
        
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    i) Le fonctionnaire peut, par voie de requête, demander au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies d'ordonner qu'il soit sursis à exécution de la décision administrative contestée en attendant qu'il soit procédé au contrôle hiérarchique et que l'intéressé soit informé de l'issue dudit contrôle. UN ' 1` يجوز للموظف أن يرفع دعوى يطلب فيها إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه ريثما يتم التقييم الإداري ويتلقى الموظف إخطارا بنتيجته.
    Article 13 sursis à exécution durant le contrôle hiérarchique UN المادة 13 تعليق الإجراءات أثناء التقييم الإداري
    On ne sait pas très bien quelle instance est habilitée à connaître des appels en faveur d'un sursis à exécution. UN وهناك لبس فيما يخص مَن مِن السلطات يمكنها استلام طلب وقف تنفيذ الحكم بالإعدام.
    Les avocats de M. Ashby demandaient une ordonnance de sursis à exécution jusqu'à ce que la Cour se soit prononcée sur la requête. UN وقد التمس محامو السيد آشبي أمراً بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الطلب الدستوري.
    En outre, le Tribunal a statué sur 12 requêtes en sursis à exécution. UN وبالإضافة إلى ذلك، بتّت المحكمة في 12 طلبا من طلبات وقف التنفيذ.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد جرت الموافقة على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذه الحالات تحديداً.
    sursis à exécution UN تعليق تنفيذ القرار الإداري
    sursis à exécution UN تعليق تنفيذ القرار الإداري
    Article 14 sursis à exécution durant l'instance UN المادة 14 تعليق الإجراءات أثناء سير الدعوى
    Par la suite, le 18 mai 2005, l'auteur a sollicité un sursis à exécution de la peine, mais sa demande a également été rejetée le 20 mai 2005. UN وفي 18 أيار/مايو 2005، طلب وقف تنفيذ الحكم الصادر ضده، ورُفض طلبه في 20 أيار/ مايو 2005.
    Un appel a été interjeté au nom de M. Ashby, assorti d'une nouvelle demande de sursis à exécution en attendant que l'appel soit tranché. UN وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف.
    Comme il est dit plus haut, ce chiffre comprend un grand nombre de demandes de sursis à exécution. UN ومثلما ذكر أعلاه، يشمل هذا الرقم عددا كبيرا من طلبات وقف التنفيذ.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بوقف التنفيذ.
    Le sursis à exécution a été accordé pendant que la High Court était saisie du recours. UN وووفق على تأجيل التنفيذ ريثما يتم البت في الطعن الذي تقدما به إلى المحكمة العليا.
    sursis à exécution d’une demande à raison d’une enquête ou de poursuites en cours UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بتحقيق جار أو مقاضاة جارية
    En outre, l'ordonnance du 16 avril 1963 sur l'organisation et le fonctionnement du Tribunal suprême prévoit en ses articles 39 et 44 des mesures urgentes en matière de sursis à exécution et de référé. UN زد على ذلك أن لائحة 16 نيسان/أبريل 1963 المتعلقة بتنظيم المحكمة العليا وتسيير أعمالها تنص، في مادتيها 39 و44، على تدابير عاجلة فيما يتعلق بتأجيل التنفيذ وبالقضايا الاستعجالية.
    Il note avec inquiétude que dans les rares cas où des dirigeants politiques ont été poursuivis pour des propos discriminatoires, des sursis à exécution leur ont été accordés, afin qu'ils puissent continuer leurs activités politiques et se présenter aux élections. UN ويساور اللجنة القلق لأنه في الحالات القليلة التي تم فيها مقاضاة الساسة على إدلائهم ببيانات تنم عن التمييز، أدى وقف تنفيذ العقوبة إلى السماح للأشخاص الذين تمت مقاضاتهم بمواصلة أنشطتهم السياسية والترشح للانتخابات.
    Dans les réponses qu'il a données concernant les autres affaires, le Gouvernement a insisté sur l'existence de garanties juridiques et sur l'octroi de sursis à exécution permettant aux parties de parvenir à un compromis. UN وأبرزت الحكومة، في ردودها على حالات أخرى، وجود ضمانات قضائية(61) ووقف التنفيذ للسماح للأطراف بالتراضي(62).
    L'une et l'autre juridiction ont considéré qu'il n'y avait pas de motif suffisant pour ordonner le sursis à exécution de la mesure. UN ولم تجد أي من المحكمتين سببا كافيا لوقف تنفيذ الترحيل.
    Il doit se prononcer sur toute demande de sursis à exécution dans un délai très court. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    Il fait tout d'abord valoir que la décision de sursis à exécution adoptée par le Conseil d'État le 24 juillet 2009 n'est qu'une mesure provisoire, qui n'affecte en rien le fond de l'affaire. UN وتفيد الدولة الطرف بأن قرار وقف التنفيذ الذي اتخذه مجلس الدولة في 24 تموز/يوليه 2009 ليس إلا تدبيراً مؤقتاً، لا يؤثر بتاتاً في الأسس الموضوعية للقضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus