"surveillaient" - Traduction Français en Arabe

    • يراقبون
        
    • يراقبونك
        
    • يُراقبون
        
    • يرصدون
        
    • يراقبونني
        
    • تراقبه
        
    • يراقبوننا
        
    • فهي الهيئات التي تشارك
        
    • يحرسون
        
    • تراقب
        
    • يراقبهم
        
    • يراقبونا
        
    Et ils surveillaient les conversations mais depuis il est sorti du radar. Open Subtitles وكانوا يراقبون الدردشات منذ أن اختفى عن الأنظار
    Ils surveillaient tous ce que nous faisions. Open Subtitles أنظروا لهذا لقد كانوا يراقبون كل شىء نفعله
    Avant ton entrée dans le Programme, ils te surveillaient. Open Subtitles قبل أن تنضم للبرنامج كانوا يراقبونك
    Tu penses qu'ils surveillaient mon bureau ? Open Subtitles هل تعتقد أنهم يُراقبون مكتبي ؟
    Ils surveillaient également toutes les activités qui s'y déroulaient. UN كما يرصدون جميع الأنشطة الدائرة في ولاياتهم.
    Je pensais que des gens me surveillaient et m'écoutaient. Open Subtitles حسبت أن الناس كانوا يراقبونني ويستمعون إليّ.
    Il affirme qu'en raison de son engagement dans ce parti, les autorités le surveillaient. UN ويزعم أن السلطات كانت تراقبه بسبب التزامه تجاه الحزب.
    Peut importe qui nous surveillaient... ils ne travaillaient pas dans cette unité. Open Subtitles أيا كانوا من يراقبوننا فإنهم لا يعملون في هذه الوحدة
    Il a également reconnu que le bilan commun de pays était un outil à l'usage des pays en développement. Toutefois, les organismes de suivi des traités internationaux surveillaient l'exercice des droits civils et politiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Vous dites qu'ils surveillaient votre père sur des écrans ? Open Subtitles هذه الغرفه التى يوجد بها شاشات المراقبه هل هذه التى كانوا يراقبون والدك بها
    Warren, Jonathan et l'autre type surveillaient Buffy. Open Subtitles وارين وجوناثان وذلك الرجل الآخر كانوا يراقبون بافي
    Ils me surveillaient en envoyant leurs esprits en ce monde. - Tu les as bien vus. Open Subtitles كانوا يراقبون ويحمون أرواحهم للنزول بالعالم، ولقد رأيتِهم.
    Mes hommes le suivaient depuis des semaines, surveillaient ses communications. Open Subtitles و رجالي يلاحقونه منذ بضعة أسابيع و يراقبون كلّ اتّصالاته
    Des caméras, des micros, six hommes qui surveillaient 24 heures sur 24. Open Subtitles كاميراتُ متنقّلة ، ميكروفونات ستّة أفراد يراقبون على مدار الساعة
    Ils vous surveillaient... Open Subtitles لقد كانوا يراقبونك
    Ils vous surveillaient mais depuis où? Open Subtitles إنهم يراقبونك لكن من أين؟
    Si les mêmes personnes qui surveillaient Liz, le surveillent, il pourrait être la clé pour trouver les assassins de Liz. Open Subtitles إذا كان نفس الأشخاص الذين كانوا يُراقبون (ليز) ، يُراقبونه (فقد يكون مُفتاح وصولنا لإيجاد قاتلين (ليز
    Et si les fédéraux surveillaient Dolan, ils peuvent savoir où il est. Open Subtitles ولو كان الفيدراليّون يُراقبون (دولان)، فإنّهم قد يعرفون مكانه.
    Ils surveillaient mon ordinateur, non ? Open Subtitles لقد كانوا يرصدون جهاز الكمبيوتر الخاص بي ، أليس كذلك؟
    Ils me surveillaient. Open Subtitles لقد كانوا يراقبونني
    Il affirme qu'en raison de son engagement dans ce parti, les autorités le surveillaient. UN ويزعم أن السلطات كانت تراقبه بسبب التزامه تجاه الحزب.
    - Tu penses qu'ils nous surveillaient ? Open Subtitles -أتظنينهم كانوا يراقبوننا ؟ -أنا واثقة من إنّهم كانوا كذلك
    Il a également reconnu que le bilan commun de pays était un outil à l'usage des pays en développement. Toutefois, les organismes de suivi des traités internationaux surveillaient l'exercice des droits civils et politiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Elle a cité en exemple un incident qui s'est déroulé le jour précédent au cours duquel une unité russe de maintien de la paix a agressé et arrêté des responsables géorgiens qui surveillaient un camp de la paix sur le territoire géorgien. Ces responsables n'ont été relâchés qu'après une intervention de la police géorgienne. UN ودللت على ذلك بما سردته من وقوع حادثة في اليوم السابق قامت فيها وحدة روسية لحفظ السلام بمهاجمة واحتجاز موظفين من جورجيا يحرسون مخيّماً شبابياً للسلام في أراضي جورجيا ولم يتم الإفراج عنهم إلا بعد تدخل الشرطة الجورجية.
    La majorité des autorités ayant participé à l'enquête de la CNUCED ont indiqué qu'elles surveillaient les médias pour détecter des pratiques anticoncurrentielles. UN 24- ذكرت أغلبية السلطات التي ردت على استقصاء الأونكتاد أنها تراقب وسائط الإعلام لرصد أي علامات تشير إلى ممارسات مناهضة للمنافسة.
    Mon officier et moi cherchions à manger et à boire quand ils ont réussi à maîtriser et à abattre ceux qui les surveillaient. Open Subtitles عندما كانوا أكثر قوه من الرجل الذى يراقبهم قتلوه بدماء بارده
    - Le cartel ne nous surveillait pas s'ils nous surveillaient, ils nous auraient écoutés Open Subtitles ماذا؟ العصابة لم تُكن تراُقبنا لم يراقبونا بل كانوا يستمعون إلينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus