"surveillance aérienne" - Traduction Français en Arabe

    • المراقبة الجوية
        
    • الاستطلاع الجوي
        
    • للمراقبة الجوية
        
    • استطلاع جوي
        
    • مراقبة جوية
        
    • الرقابة الجوية
        
    • باستخدام الطائرات
        
    • للاستطلاع الجوي
        
    • الرصد الجوي
        
    • رصد جوي
        
    • والمراقبة الجوية
        
    • والاستطلاع الجوي
        
    Ils étaient clairement visibles et les moyens de surveillance aérienne des FDI leur permettaient certainement d'en connaître l'emplacement exact. UN فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق.
    J'ai loué les services d'un spécialiste de la surveillance aérienne. Open Subtitles لقد قمت بتأمين عميل متخصص في المراقبة الجوية
    L'équipe d'inspection aérienne joue également un rôle important en assurant une surveillance aérienne des sites d'inspection. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    Cet appareil non armé est destiné à la surveillance aérienne. UN وهي طائرة غير مسلحة ومصممة لأعمال الاستطلاع الجوي.
    La MINUSS a mené des activités de surveillance aérienne et fourni un soutien logistique pour faciliter les déplacements du Gouvernement sud-soudanais aux fins du règlement des conflits. UN وقدمت البعثة خدمات للمراقبة الجوية والدعم اللوجستي لتعزيز تحركات حكومة جنوب السودان لدى التصدي للنزاعات
    iv) Le recours à la surveillance aérienne aux fins de vérification; UN ' ٤ ' استخدام المراقبة الجوية في اﻷنشطة المتصلة بالتحقق،
    On s'efforce actuellement de doter la Force des moyens de surveillance aérienne renforcés dont elle a besoin. UN وتُبذل الجهود لضمان الحصول على أصول المراقبة الجوية المحسّنة التي تحتاجها القوة.
    Doter la Force des moyens de surveillance aérienne renforcés dont elle a besoin demeure une priorité. UN ولا يزال ضمان تحسين معدات المراقبة الجوية للبعثة مسألة ذات أولوية.
    De leur côté, les services du Ministère canadien des pêches et des océans avaient patrouillé et assuré 213 heures de surveillance aérienne dans la zone où des navires pratiquaient la pêche hauturière aux filets dérivants. UN وأجرت كندا 213 ساعة من المراقبة الجوية وقامت في الوقت ذاته بدوريات في منطقة الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    On attache également une importance particulière au renforcement de la capacité de contrôle aux frontières en mer ainsi qu'à la surveillance aérienne. UN كذلك يُوجّه اهتمام خاص إلى تعزيز القدرة على مراقبة الحدود في البحر فضلا عن تعزيز المراقبة الجوية.
    Cela vaut également pour les copies de photographies de surveillance aérienne, et la Commission s'est tenue à cette ligne de conduite dans le cas que vous mentionnez. UN وهذه الممارسة تنطبق على نسخ صور المراقبة الجوية وقد اتبعت في الحالة التي أشرتم إليها.
    Exploitation et entretien d'un système de drones pour la surveillance aérienne des zones frontalières UN تشغيل وصيانة طائرة واحدة بلا طيار للقيام بعمليات المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية
    :: Utilisation et entretien d'un système d'avion sans pilote pour conduire des missions de surveillance aérienne le long des zones frontalières UN :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية
    L'une d'entre elles, la surveillance aérienne de la périphérie de Bagdad, a été bloquée. UN وأوقفت عملية تفتيش واحدة، وهي عملية الاستطلاع الجوي في ضواحي بغداد.
    L'une d'entre elles, la surveillance aérienne de la périphérie de Bagdad, a été bloquée. UN وأوقفت عملية تفتيش واحدة، وهي عملية الاستطلاع الجوي في ضواحي بغداد.
    Il analyse les images provenant des moyens de surveillance aérienne fournis par certains gouvernements et participe à l'organisation des activités à mener dans ce domaine à l'appui des opérations de contrôle. UN كما يشترك المكتب في تقييم الصور التي تجمعها أجهزة الاستطلاع الجوي التابعة للجنة والتي توفرها الحكومات الداعمة.
    La loi les y autorise. Mais la Direction de l'aéronautique civile manque cruellement de moyens techniques de surveillance aérienne. UN ويسمح لهم بذلك، غير أن إدارة الطيران المدني تعوزها بشدة الوسائل التقنية للمراقبة الجوية.
    12. L'Iraq a de nouveau demandé que l'on utilise les moyens locaux pour la surveillance aérienne et l'appui technique. UN ١٢ - وأكد العراق من جديد طلبه استخدام الوسائل المحلية للمراقبة الجوية والدعم التقني.
    14. La Commission n'est pas actuellement en mesure d'effectuer des opérations de surveillance aérienne la nuit mais elle envisage la possibilité d'acquérir les capacités nécessaires. UN ١٤ - واللجنة لا تتوافر لديها حاليا قدرة للقيام بعمليات استطلاع جوي ليلا، ولكنها تدرس إمكانية الحصول على هذه القدرة.
    Bien que la responsabilité première de la mise en oeuvre de cette mesure incombe à Belgrade, nous pouvons y contribuer, par exemple, en mettant en place des observateurs aux frontières, en fournissant une expertise technique ou en assurant une surveillance aérienne. UN وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن إنفاذ هذه الخطوة تقع على عاتق بلغراد، فإننا يمكن أن نقدم المساعدة، مثلا عن طريق وضع مراقبين على الحدود أو تقديم الخبرة التقنية أو إجراء مراقبة جوية.
    En outre, des troupes régulières ont été déployées le long de la frontière pakistano-afghane, qui fait également l'objet d'une surveillance aérienne visant à prévenir l'entrée sur le territoire pakistanais de terroristes en provenance d'Afghanistan. UN وإضافة إلى هذه التدابير، تم نشر قوات نظامية على امتداد الحدود بين باكستان وأفغانستان بالإضافة إلى عمليات الرقابة الجوية لمنع دخول أي إرهابي من أفغانستان إلى باكستان.
    Dans le projet de budget de l'exercice 2013/14, le Secrétaire général prévoit des ressources pour un système aérien sans pilote dans le cadre d'un projet pilote de surveillance aérienne, laquelle ne peut actuellement être effectuée au moyen d'appareils pilotés, en particulier dans les zones de forêt dense qui bordent la frontière avec le Libéria. UN 58 - يدرج الأمين العام اعتمادا لتوفير منظومة طائرة جوية ذاتية التشغيل في مقترح ميزانية الفترة 2012/2013 بوصفها مشروعا تجريبيا لإجراء عمليات المراقبة الجوية التي لا يمكن القيام بها في الوقت الراهن باستخدام الطائرات المزودة بطيار، لا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا.
    Ce qui s'est passé en réalité c'est qu'un des membres de l'équipe de destruction des armes chimiques a voulu participer à une mission de surveillance aérienne, sans en avoir au préalable informé officiellement la partie iraquienne, comme le voulait l'usage. UN وحقيقة اﻷمر هو أن أحد أعضاء فريق التدمير الكيمياوي أراد أن يشارك في مهمة للاستطلاع الجوي دون إعلام الجانب العراقي المقابل رسميا بذلك وحسبما جرت عليه السياقات.
    Enfin, il a présenté à la Conférence des parties au Traité « ciel ouvert », à Stockholm, un exposé sur les enseignements que la Commission a tirés de ses activités de surveillance aérienne. UN وختاما، قدّم بيانا إيضاحيا عن الدروس التي استفادتها اللجنة من الرصد الجوي إلى مؤتمر ضم أعضاء معاهدة السماوات المفتوحة في استكهولم.
    En outre, elle organise régulièrement des patrouilles de surveillance aérienne dans les zones inaccessibles de la zone d'Abyei. UN وتقوم القوة الأمنية أيضاً بعمليات رصد جوي منتظمة في الأجزاء التي يتعذر الوصول إليها في منطقة أبيي.
    Un certain nombre de mesures étaient en train d'être adoptées en matière de sécurité, notamment l'utilisation de véhicules blindés, la surveillance aérienne sans pilote pour apprécier les situations et l'intensification de l'échange d'informations par l'intermédiaire des cellules d'analyse conjointe. UN ويجري اتخاذ عدد من التدابير الأمنية، بما في ذلك استخدام المركبات المدرعة والمراقبة الجوية الآلية للإحاطة بالأحوال السائدة وتحسين تبادل المعلومات من خلال مركز التحليل المشترك للبعثة.
    5. Au paragraphe 8 de l'annexe, il est dit que l'Iraq a cherché à limiter la durée des activités tant de contrôle que de surveillance aérienne. UN ٥ - ادعت الفقرة ٨ أن العراق يسعى للحد من مدة الرصد والاستطلاع الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus