"surveillance continue" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد المستمر
        
    • الرقابة المستمرة
        
    • المراقبة المستمرة
        
    • مواصلة رصد
        
    • الإشراف المتواصل
        
    • الرصد المتواصل
        
    • بعمليات رصد مستمرة
        
    • رصد متواصل
        
    • رصد مستمر
        
    • والرصد الموقعي المتواصل
        
    • للرصد المتواصل
        
    • للرصد المستمر
        
    • للرقابة المستمرة
        
    • رصدا مستمرا
        
    • الرصد الدائم
        
    i) surveillance continue par GPS des mouvements de l'écorce terrestre et prévision des séismes; UN ' 1` الرصد المستمر للنظام العالمي لتحديد المواقع فيما يتعلق بحركة القشرة الأرضية والتنبؤ بالزلازل؛
    D'où la nécessité d'une surveillance continue et pointilleuse par les gouvernements des effets et des incidences de la libéralisation et de la mondialisation sur le développement. UN وهذا يدل على الحاجة إلى الرصد المستمر والشامل من قبل الحكومات ﻵثار وانعكاسات عمليتي التحرير والعولمة على التنمية.
    Le site de ce projet est situé à Abu Ghurayb, à 20 kilomètres à l'ouest de Bagdad; il fait partie des sites qui étaient soumis au régime de surveillance continue et avait déjà été visité par des équipes d'inspection de l'ancienne Commission spéciale, à maintes reprises. UN ويقع هذا المشروع في منطقة أبو غريب على مسافة 20 كم غرب بغداد وهو من المواقع التي كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق أن زارته فرق تفتيش اللجنة الخاصة السابقة مرات عديدة.
    - La surveillance continue et permanente du territoire avec un accent particulier mis sur tous les points sensibles. UN - المراقبة المستمرة والدائمة للإقليم الوطني مع التركيز بشكل خاص على جميع النقط الحساسة.
    Étant donné que les risques dépendent du temps, la surveillance continue des paramètres observables liés à ces risques est essentielle. Les capacités de surveillance actuelles dans chacune de ces zones ont été inventoriées. UN ولما كانت هذه الأخطار مرتبطة بالزمن، فمن الضروري مواصلة رصد البارامترات القابلة للملاحظة المرتبطة بهذه الأخطار، وحُدِّدت قدرات الرصد الحالية لكل مجال من هذه المجالات الستة عشر.
    surveillance continue du Corps de protection du Kosovo UN الإشراف المتواصل على قوة حماية كوسوفو
    i) surveillance continue des images et obtention de données météorologiques à l'aide d'un imageur multispectral à haute résolution; UN `1` الرصد المتواصل للصور واستخراج بيانات الأرصاد الجوية باستخدام مصورة متعددة الأطياف وعالية الاستبانة؛
    Le système d'évaluation par les pairs a permis d'assurer une surveillance continue de l'application du Système de certification. UN لقد كفل نظام استعراض الأقران الرصد المستمر لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي.
    En outre, une série de récepteurs GNSS de référence seront déployés afin d'assurer une surveillance continue des performances des GNSS pour un large éventail d'utilisations, y compris l'étude des facteurs de vulnérabilité et des risques que les phénomènes météorologiques spatiaux représentent pour les GNSS. UN ومن المقرر، إضافة إلى ذلك، نشر سلسلة من أجهزة الاستقبال المرجعية للنظم العالمية من أجل الرصد المستمر لأداء هذه النظم بالنسبة لمجموعة شديدة التنوّع من المستخدمين، بما في ذلك دراسة جوانب ضعف هذه النظم والمخاطر التي تتعرض لها جراء طقس الفضاء.
    8. Une surveillance continue de la question des droits fondamentaux de la femme; UN 8- الرصد المستمر لموضوع حقوق الانسان للمرأة
    L'expérience nous apprend que la surveillance continue des droits acquis est indispensable si nous tenons à les préserver - et tous les droits ne sont pas encore garantis pour toutes les femmes. UN إلا أن التجربة تعلمنا أن الرصد المستمر للحقوق التي تم إقرارها لازم إذا أردنا الحفاظ عليها. كما أنه لم يتم ضمان كل الحقوق لجميع النساء بعد.
    Visée par le régime de surveillance continue, cette entreprise avait été visitée des dizaines de fois par des équipes d'inspection de l'UNSCOM, et elle a encore été visitée il y a quelques jours par des équipes d'inspection de l'AIEA et de la COCOVINU. UN وهذه الشركة كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق لفرق تفتيش اللجنة الخاصة أن زارتها لعشرات المرات، كما أن فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك زارت هذه الشركة قبل أيام.
    Le jour suivant leur départ, les États-Unis et le Royaume-Uni ont lancé contre l'Iraq une attaque de grande envergure qui a visé notamment les sites qui avaient été soumis au régime de surveillance continue et qui étaient équipés d'appareils de surveillance tels que capteurs, caméras et appareils connexes. UN وبعد يوم من سحبهم ارتكبت الولايات المتحدة وبريطانيا عدوانا عسكريا واسع النطاق على العراق استهدف فيما استهدف المواقع التي كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وتحتوي على أجهزة الرقابة المستمرة من متحسسات وكاميرات ولواصق.
    Cette entreprise, qui est spécialisée dans l'industrie aéronautique, était soumise au régime de la surveillance continue dans le domaine nucléaire parce qu'elle contenait des appareils et des équipements de mesure qui préoccupaient l'AIEA. UN وهذه الشركة متخصصة بالصناعات الجوية وكانت مشمولة بنظام المراقبة المستمرة في المجال النووي لاحتوائها على أجهزة ومعدات قياس تهتم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    c) La surveillance continue par les unités militaires de la Mission de maintien de la paix déployées au niveau des postes situés dans des positions clefs et sensibles comprises dans la zone de sécurité temporaire en vue de veiller à l'exécution des engagements pris par les deux parties aux paragraphes 9 et 12 de ce document; UN المراقبة المستمرة من قبل الوحدات العسكرية التابعة لبعثة حفظ السلام المنشورة في المراكز الموجودة بالمواقع الرئيسية والحساسة ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة، وذلك من أجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الفقرتين 9 و 12 من هذه الوثيقة.
    En réponse à la crise alimentaire, mon Représentant spécial a continué de travailler en étroite collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'autres organes de l'ONU afin d'assurer une surveillance continue de la situation. UN وتصدياً لأزمة الغذاء، واصل ممثلي الخاص العمل عن كثب مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة مواصلة رصد الحالة.
    surveillance continue du Corps de protection du Kosovo UN الإشراف المتواصل على فيلق حماية كوسوفو
    184. Le Comité recommande d'établir à l'échelon national les mécanismes nécessaires pour assurer la surveillance continue de la mise en oeuvre des droits garantis par la Convention. UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة بانشاء اﻵليات اللازمة على الصعيد الوطني لضمان الرصد المتواصل لتنفيذ الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Certaines incertitudes subsistent, car voilà plus d'un an que l'Agence ne peut pas remplir sa mission, mais elles n'empêchent pas l'exécution du plan de surveillance continue. UN وذَكَر أنه لا تزال هناك بعض الشكوك، لأن الوكالة لم تتمكَّن من تنفيذ ولايتها لمدة تزيد عن سنة، ولو أن هذا لم يمنع من تنفيذ خطة للقيام بعمليات رصد مستمرة.
    La Commission devrait envisager de faire participer le Forum national des consommateurs à un programme de surveillance continue concernant principalement l'affichage des dates de péremption, les langues utilisées sur les étiquettes et la fourniture de factures, afin de contribuer à l'application effective de la loi. UN ينبغي أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج تعاون المنتدى الوطني للمستهلك في برنامج رصد متواصل يركز على بيان تواريخ انتهاء الصلاحية وعدم وسم المنتج بلغة سليمة أو عدم تقديم الفواتير، بغية الإسهام في أنشطة الإنفاذ التي تضطلع بها اللجنة.
    En outre, il fallait exercer une surveillance continue pour déceler les changements des caractéristiques de la traite des personnes, y réagir plus efficacement et faciliter les évaluations des résultats des interventions. UN ومن اللازم، اضافة إلى ذلك، اجراء رصد مستمر من أجل استبانة التغيرات في الأنماط، والاستجابة بمزيد من الفعالية للتغيرات وتيسير عمليات تقييم نواتج التدخلات.
    Les mesures de vérification comprennent notamment l'échange de données, l'inspection sur place des installations et des destructions et, pendant la période de vérification de 13 ans prévue par le Traité, une surveillance continue sur place des deux anciennes unités de production de systèmes FNI situées l'une aux États-Unis et l'autre en Russie. UN وشملت تدابير التحقق تبادل البيانات، والتفتيش الموقعي للمرافق وتدميرها، والرصد الموقعي المتواصل طوال مدة التحقق من تطبيق المعاهدة البالغة ثلاثة عشر عاما في المرفقين السابقين ﻹنتاج القوات النووية المتوسطة المدى الذي يوجد أحدهما في الولايات المتحدة واﻵخر في روسيا.
    Hybridation sur puce à ADN: utile pour la surveillance continue à un coût modéré. UN التهجين الدقيق: مفيد للرصد المتواصل بتكلفة متوسطة.
    105. La situation des droits de l'homme au Darfour doit faire l'objet d'une surveillance continue. UN 105- وثمة حاجة للرصد المستمر لحالة حقوق الإنسان في دارفور.
    c) Examiné minutieusement les équipements qui avaient été soumis à une surveillance continue et pris des photos du site et de ses installations; UN 3 - دقق الفريق الأجهزة التي كانت خاضعة للرقابة المستمرة وصوّر الموقع ومرافقه.
    La plupart des progrès réalisés l’ont été grâce à des décisions imposées par le Haut Représentant, mais leur application est toujours loin d’être systématique et nécessitera une surveillance continue. UN وتحقق أغلب التقدم بموجب قرارات فرضها الممثل السامي، غير أن تنفيذ تلك القرارات ما زال ضعيفا ويتطلب رصدا مستمرا.
    3. surveillance continue des comptes et des transactions; et UN 3 - سياسة الرصد الدائم للحسابات والمعاملات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus