"surveillance de l'application des traités" - Traduction Français en Arabe

    • المنشأة بموجب معاهدات
        
    • رصد المعاهدات
        
    • المنشأة بمعاهدات
        
    • رصد تنفيذ المعاهدات
        
    • رصد المعاهدة نتيجة
        
    • بمراقبة تطبيق المعاهدات
        
    • العاملة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
        
    Le Gouvernement adopte le mécanisme d'établissement de rapports destinés aux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    :: Adoption de nouvelles observations générales par les organes de surveillance de l'application des traités qui n'ont pas encore abordé comme il se doit la question des personnes âgées; UN :: تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي لم تعالج بعد مسألة كبار السن معالجة كافية على إبداء تعليقات عامة جديدة
    Cela vaut également pour les organes de surveillance de l'application des traités. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لهيئات رصد المعاهدات.
    Les organes de surveillance de l'application des traités ne devraient pas avoir compétence pour statuer sur la validité des réserves. UN ولا ينبغي أن تخول هيئات رصد المعاهدات اختصاص البت في صحة التحفظات.
    ix) Appliquer les observations et les recommandations finales des organes de surveillance de l'application des traités, y compris des mécanismes des procédures spéciales. UN ' 9` تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة.
    La Section diffuse également des informations sur le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel, les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales et les organes de surveillance de l'application des traités. UN ويضطلع القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل؛ وعن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Coopération avec les procédures spéciales de la Commission et les organes de surveillance de l'application des traités UN التعاون مع الإجراءات الخاصة للجنة وأجهزة رصد تنفيذ المعاهدات
    Le Comité a adopté un certain nombre de mesures pour faire face au problème que représente, pour la surveillance de l'application des traités, le grand nombre de rapports en attente d'examen et de rapports en retard. UN 25 - اعتمدت اللجنة عددا من التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المفروضة على عملية رصد المعاهدة نتيجة للعدد الكبير من التقارير التي لم يبت فيها أو التي فات موعد تقديمها.
    Par principe, les organes de surveillance de l'application des traités et des conventions devraient mobiliser les fonds nécessaires au financement de leurs activités auprès de leurs membres. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات واتفاقيات أن تجمع الأموال اللازمة لأنشطتها من أعضائها.
    À tel point que le Japon est devenu un grave sujet de préoccupation pour les organes de surveillance de l'application des traités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme auxquels ce pays est partie. UN وباتت اليابان على إثر ذلك مصدر قلق عميق لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي الدولة الطرف فيها.
    La présentation de rapports nationaux aux divers organes de surveillance de l'application des traités est l'une des preuves les plus concrètes de la volonté de coopération des États avec le système. UN 4 - وهناك مثال ملموس آخر على تعاون الدولة مع المنظومة وهو تقديمها تقارير وطنية لمختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les organes de surveillance de l'application des traités ont examiné les migrations dans le cadre de différents motifs de discrimination proscrits. UN 12 - وما فتئت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعتبر أن الهجرة تدخل تحت مختلف الأسباب المحظورة للتمييز.
    2.4.1 Le Gouvernement adopte le mécanisme d'établissement de rapports destinés aux organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN 2-4-1 اعتماد الحكومة لآلية لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Soulignant la réussite de l'examen périodique universel, auquel la moitié des États Membres se seront soumis avant la fin de 2009, il fait remarquer que le seul fait d'assurer une mise en œuvre des recommandations émises par les organes de surveillance de l'application des traités apporte une valeur ajoutée indéniable. UN وشدد على نجاح الاستعراض الدوري الشامل، الذي سيخضع له نصف الدول الأعضاء قبل نهاية عام 2009، مشيرا إلى أن ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات هو وحده الذي يأتي بقيمة مضافة لا تنكر.
    En 2007 : 32 défenseurs des droits de l'homme ont été formés et 27 rapports parallèles ont été présentés à l'occasion de l'examen de 17 pays par divers organes de surveillance de l'application des traités à Genève (Suisse) et à New York (ÉtatsUnis). UN وفي عام 2007: درَّب 32 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وقدم 27 تقرير ظل بمناسبة استعراض مختلف هيئات رصد المعاهدات لأحوال 17 بلداً في جنيف، سويسرا، وفي نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans l'additif 1 sont passées en revue les normes internationales et la jurisprudence des organes de surveillance de l'application des traités qui se rapportent aux droits des nonressortissants. UN وأما الإضافة 1، فتقدم تحديثاً للمعايير والاجتهادات الفقهية الدولية في هيئات رصد المعاهدات فيما يتعلق بحقوق غير المواطنين.
    La Chine honore ses obligations en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, veille à présenter des rapports périodiques et se prête au dialogue et à la communication avec les organes de surveillance de l'application des traités. UN وقال إن الصين تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتولي اهتماما تاما لتقديم التقارير الدورية والمشاركة في الحوار والاتصالات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Les organes de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme mis en place en application des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ont poursuivi leur travail sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN 29 - وواصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان معالجة القضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Organes de surveillance de l'application des traités UN الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    D. Mécanismes de surveillance de l'application des traités internationaux UN دال - آليات رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Les chevauchements d'activités étaient évidents au sein du système et alourdissaient la tâche non seulement des Etats parties mais aussi de tous ceux qui contribuaient à la surveillance de l'application des traités. UN ومن الواضح أن ثمة تداخلات في النظام وهي تلقي أعباء على الدول اﻷطراف وكذلك على تلك الجهات التي تسهم في رصد تنفيذ المعاهدات.
    Elles ont permis d'améliorer le fonctionnement du système des organes de surveillance de l'application des traités en renforçant la capacité d'examiner les rapports des États, ainsi que le potentiel de recherche et d'analyse approfondies du Secrétariat. UN وقد مكنت هذه الموارد من تحسين أداء نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف، بما في ذلك تحسين قدرات الأمانة على إجراء بحوث وتحاليل معمقة.
    Le Comité a adopté un certain nombre de mesures pour faire face au problème que représente, pour la surveillance de l'application des traités, le grand nombre de rapports en attente d'examen et de rapports en retard. UN 23 - اعتمدت اللجنة عددا من التدابير الرامية إلى مواجهة التحديات المفروضة على عملية رصد المعاهدة نتيجة للعدد الكبير للتقارير التي لم يبت فيها أو التي فات موعد تقديمها.
    16. Cuba a ratifié un certain nombre de conventions dans le domaine des droits de l'homme et présenté des rapports aux organes de surveillance de l'application des traités concernés. UN 16- وصدقت كوبا على عدد من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وقدمت تقارير إلى الهيئات المعنية بمراقبة تطبيق المعاهدات ذات الصلة.
    23.71 Les principaux facteurs externes susceptibles d'avoir une incidence sur les réalisations escomptées sont la coopération des autres organes et organismes des Nations Unies et des acteurs extérieurs et les décisions des États parties et des organes de surveillance de l'application des traités. UN 23-71 تتمثل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر سلبا على تحقيق الإنجازات المتوقعة في عدم وجود تعاون كاف من جانب الهيئات والأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومن جانب الأطراف الخارجية، وفي طبيعة القرارات التي تتخذها الدول الأطراف والهيئات العاملة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus