"surveillance de la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • رصد تنفيذ
        
    • لرصد تنفيذ
        
    • رصد إعمال
        
    • برصد إعمال
        
    • لرصد مدى تنفيذ
        
    • لرصد إعمال
        
    Le Ministère de la justice est responsable de la surveillance de la mise en œuvre du Plan. UN وتقع على عاتق وزارة العدل مسؤولية رصد تنفيذ هذه الخطة.
    Rapport annuel de surveillance de la mise en œuvre du rapport consacré à la réunion sur la justice. UN التقرير السنوي بشأن رصد تنفيذ التقرير المتعلق بأعمال الاجتماع المعني بموضوع العدالة
    :: Application effective du communiqué par l'organisation de réunions régulières et la facilitation des travaux du comité de surveillance de la mise en œuvre du communiqué commun UN :: كفالة التنفيذ الفعال للبيان من خلال تيسير عقد اجتماعات لجنة رصد تنفيذ البيان المشترك وعملها بصورة منتظمة
    - Constitution de groupes conjoints de surveillance de la mise en œuvre d'un accord futur. UN :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل.
    - Constitution de groupes conjoints de surveillance de la mise en œuvre d'un accord futur. UN :: تشكيل أفرقة مشتركة لرصد تنفيذ أي اتفاق يُبرم في المستقبل.
    1014. Le Comité préconise d'associer directement les enfants à la surveillance de la mise en œuvre des droits consacrés par la Convention. UN 1014- وتشجع اللجنة على إشراك الأطفال مباشرة في رصد إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    S'exprimant dans le cadre de sa mission de surveillance de la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تمارس صلاحياتها في إطار مهمتها القاضية في رصد تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    La surveillance de la mise en œuvre des politiques dans l'optique des droits de l'homme UN نهج حقوق الإنسان تجاه رصد تنفيذ السياسات العامة
    On a encouragé le Conseil de sécurité à continuer d'examiner des moyens d'améliorer la surveillance de la mise en œuvre et des effets des sanctions. UN وشُجع مجلس الأمن على مواصلة تقصي سبل لتحسين رصد تنفيذ الجزاءات وآثارها.
    Elles ont également relevé qu'ellesmêmes jouaient un rôle important dans la surveillance de la mise en œuvre au niveau national des recommandations des procédures spéciales. UN وأشارت المنظمات غير الحكومية كذلك إلى الدور المهم الذي أدته في رصد تنفيذ الإجراءات الخاصة على الصعيد القطري.
    Il a été suggéré que la société civile pourrait jouer un rôle majeur dans la surveillance de la mise en œuvre des principes directeurs. UN فقد أشار بعضهم إلى أن رصد تنفيذ المبادئ قد يكون أحد أدوار المجتمع المدني الأساسية.
    La surveillance de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant avait joué le rôle de projet pilote à cet égard. UN ويعد رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مشروعاً نموذجياً.
    La surveillance de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant a joué le rôle de projet pilote à cet égard. UN وقد أُدرج رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في إطار مشروع نموذجي.
    À cet égard, elle demande à connaître en détail les jalons qui seraient utilisés pour mesurer les progrès, ainsi que les délais envisagés et les responsables de la surveillance de la mise en œuvre et du suivi des programmes. UN وطلبت في هذا السياق معلومات مفصلة عن المعيار الذي سيستخدم لقياس التقدم، وما هو الإطار الزمني المتوقع، ومن سيكون مسؤولا عن رصد تنفيذ البرامج ومتابعتها.
    i) En mettant en place des mécanismes de surveillance de la mise en œuvre des accords de paix par les États et les groupes minoritaires; UN `1` إنشاء آليات لرصد تنفيذ اتفاقات السلام من قبل الدول ومجموعات الأقليات؛
    L'élaboration d'un mécanisme de surveillance de la mise en œuvre du plan susmentionné; UN وضع آليات لرصد تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه؛
    101. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de surveillance de la mise en œuvre de la Convention ou d'informations sur les plaintes concernant les violations des droits de l'enfant. UN 101- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود أي آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية أو للإبلاغ عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    23. Un nouveau mandat de l'ONU portant sur la surveillance de la mise en œuvre de la Déclaration devrait être établi. UN 23- ينبغي إنشاء ولاية جديدة في إطار الأمم المتحدة لرصد تنفيذ الإعلان.
    Le Gouvernement a pris des mesures concrètes dont un bon exemple est la création du Bureau de surveillance de la mise en œuvre des décisions finales des tribunaux évoquée dans la réponse no 47. UN وقد اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية تدابير عملية ومن الأمثلة الجلية، في هذا الصدد، إنشاء دائرة لرصد تنفيذ القرارات النهائية والمحددة التي تصدرها المحاكم والتي نوقشت في الإجابة رقم 47.
    Pour permettre la surveillance de la mise en œuvre du droit à l'eau et à l'assainissement, les États devraient élaborer les indicateurs pertinents, en tenant compte des critères relatifs aux droits de l'homme. UN ولكي تتمكن الدول من رصد إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي ينبغي لها أن تضع المؤشرات ذات الصلة بمراعاة معايير حقوق الإنسان.
    La surveillance de la mise en œuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales constitue une part importante de leurs fonctions. UN ويتمثل جانب هام من واجباتهما في أن كليهما مُكلف برصد إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de mécanisme efficace de surveillance de la mise en œuvre du Plan d'action national et de la Politique nationale de progrès et d'émancipation des femmes fondé sur les normes et dispositions énoncées dans la Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود آلية فعالة لرصد مدى تنفيذ خطة العمل الوطنية وخطة العمل المتعلقة بإصلاح وضع المرأة استنادا إلى معايير الاتفاقية وأحكامها.
    L'État partie devrait établir un véritable mécanisme indépendant pour assurer la surveillance de la mise en œuvre des droits consacrés par le Pacte, qui soit entièrement conforme aux Principes de Paris. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة فعالة لرصد إعمال الحقوق الواردة في العهد تتفق تماماً مع مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus