"surveillance des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • رصد حقوق
        
    • برصد حقوق
        
    • رصد حالة حقوق
        
    • لرصد حقوق
        
    • رصد في مجال حقوق
        
    • مراقبة حقوق
        
    • برصد حالة حقوق
        
    • ترصد حقوق
        
    • مراقبة لحقوق
        
    • ورصد حقوق
        
    • رصد لحقوق
        
    • لمراقبة حقوق
        
    • مراقبي حقوق
        
    • رصد انتهاكات حقوق
        
    • رصد وتشجيع حقوق
        
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a publié huit chapitres de son nouveau manuel sur la surveillance des droits de l'homme. UN ونشرت المفوضية ثمانية فصول من دليلها الجديد بشأن رصد حقوق الإنسان.
    Au niveau de l'exécutif, divers conseils interinstitutions et unités de surveillance des droits de l'homme s'occupaient des questions relatives aux droits de l'homme. UN وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان.
    Les États et les organisations de la société civile utilisent aussi des indicateurs dans leurs activités conjointes avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. UN وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان.
    La région des monts Nouba et celle des collines d'Ingassema sont des zones interdites à toute activité indépendante de secours ou de surveillance des droits de l'homme. UN فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة.
    La surveillance des droits de l'homme et la coordination dans le domaine du retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées offrent également ample matière à coopération. UN كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Tchad devrait d'urgence renforcer sa capacité de surveillance des droits de l'homme. UN وينبغي لفريق الأمم القطري أن يعزز على وجه السرعة قدراته على رصد حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé les autorités angolaises à renforcer le mandat du Médiateur ayant trait à la surveillance des droits de l'homme. UN وشجعت سلطات أنغولا على تعزيز ولاية أمين المظالم في مجال رصد حقوق الإنسان.
    S'agissant des relations entre le Conseil de l'Europe et l'ONU, ces doubles emplois peuvent concerner les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. UN وفيما يختص بالعلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، ربما تحدث مثل هذه الازدواجية فيما يتعلق بآليات رصد حقوق الإنسان.
    Ils ont notamment évoqué la nécessité de mieux faire connaître les droits de l'homme et de mettre en place des mécanismes de surveillance des droits de l'homme par les ONG. UN وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان.
    La plupart des organisations de défense des droits de l'homme souhaiteraient que l'ONU joue un rôle énergique de surveillance des droits de l'homme dans le cadre de l'accord de paix. UN وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام.
    :: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو.
    :: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكو وياموسوكرو وبندوكو
    Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou UN تقديم المشورة إلى المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو
    Cette situation fâcheuse compromettait tout le système de surveillance des droits de l'homme. UN وهذه الحالة المؤسفة تضعف نظام رصد حقوق اﻹنسان بأكمله.
    C'est dans le domaine de la surveillance des droits de l'homme proprement dite que la situation a évolué le plus favorablement au cours des derniers mois. UN ويتمثل أحد التطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال اﻷشهر الماضية في تحسن الحالة من حيث ارتباطها مباشرة برصد حقوق اﻹنسان.
    La région des monts Nouba et celle des collines d'Ingassema sont des zones interdites à toute activité indépendante de secours ou de surveillance des droits de l'homme. UN فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة.
    Programmes de formation sur la surveillance des droits de l'homme organisés à l'intention des organisations non gouvernementales partenaires du Bureau du Provedor UN برنامجان تدريبيان عن رصد حالة حقوق الإنسان للشركاء من المنظمات غير الحكومية
    Pour servir d'agent de liaison entre la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale et les ONG locales et internationales en matière de surveillance des droits de l'homme UN العمل كهمزة وصل بين لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية العامة والمنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية، بشأن رصد حالة حقوق اﻹنسان
    La disparition de cette organisation rendrait par conséquent d'autant plus nécessaire l'existence d'organes indépendants de surveillance des droits de l'homme. UN واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان.
    6.4 Efficacité accrue de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'un réseau de surveillance des droits de l'homme par les organisations de la société civile, qui contribue aux activités de la Commission UN 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بطرق منها قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، بما يسهم في أنشطة اللجنة
    1994 La communauté, instrument indispensable pour la surveillance des droits de l'enfant. UN 1994: المجتمع، أداة لا غنى عنها من أجل مراقبة حقوق الطفل.
    Il est nécessaire de prendre des mesures d'urgence, en particulier de créer un mécanisme de surveillance des droits de l'homme de l'ONU. UN والحاجة تدعو إلى عمل عاجل، لا سيما إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة تقوم برصد حالة حقوق الإنسان.
    Elle a été créée en tant qu'organe international de surveillance des droits de l'homme composé d'experts indépendants spécialisés dans les droits des migrants. UN وقد أُنشئت كهيئة مستقلة من الخبراء الدوليين ترصد حقوق الإنسان وتركز على المهاجرين.
    350 missions de surveillance des droits de l'homme et 50 enquêtes visant à vérifier les allégations de violation des droits de l'homme et à formuler des recommandations destinées au Gouvernement et à d'autres partenaires UN إيفاد 350 بعثة مراقبة لحقوق الإنسان، و 50 بعثة للتحقيقات بشأن حقوق الإنسان للتحقق من مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة والشركاء الآخرين
    Dans ce cadre législatif, le Médiateur détient un très large mandat de protection et de surveillance des droits de l'homme. UN ووفقاً لهذا الإطار التشريعي، فإن أمين المظالم له ولاية بالغة الاتساع لحماية ورصد حقوق الإنسان.
    On devrait considérer que cela fait partie plus généralement de la surveillance des droits de l'homme, qui est une fonction essentielle d'un grand nombre d'organes des Nations Unies. UN وينبغي النظر إلى هذه المسألة على أنها جزء من عملية رصد لحقوق الإنسان على نحو أكثر عموماً، ووظيفة أساسية من وظائف هيئات الأمم المتحدة المتعددة.
    Le projet de résolution préconise la mise en place d'un système institutionnalisé de surveillance des droits de l'homme, ce qui constitue une ingérence dans les affaires intérieures d'un État et est contraire aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN حيث أن مشروع القرار يدعو إلى إقامة نظام مؤسسي لمراقبة حقوق اﻹنسان، مما يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة فضلا عن كونه مخالفا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Une mesure importante serait de mettre en place une équipe permanente de surveillance des droits de l'homme qui fasse rapport au Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Effectif 2012 : création récente de 5 organisations dans le domaine de la surveillance des droits de l'homme et de la sensibilisation UN عام 2012: وجود 5 منظمات منشأة حديثا تعمل بنشاط في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وفي مجال الدعوة
    Des renseignements complémentaires ont été demandés sur la façon dont la surveillance des droits de l'enfant serait assurée par les structures de la Commission des droits de l'homme et de l'ombudsman. UN ويستلزم الأمر تقديم معلومات إضافية عن كيفية رصد وتشجيع حقوق الطفل بالعمل مع لجنة حقوق الإنسان وديوان أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus