"surveillance efficace" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد الفعال
        
    • رصد فعالة
        
    • رصد فعال
        
    • برصد فعال
        
    • مراقبة فعالة
        
    • الرقابة الفعالة
        
    • المراقبة الفعالة
        
    • رقابة فعالة
        
    • بها للمراقبة
        
    • اﻹشراف الفعال
        
    • المراقبة الوطنية والدولية التعاونية للأمراض
        
    • للرصد الفعال
        
    • للرقابة الفعالة
        
    • عليها بشكل فعال
        
    • مراقبة فعّالة
        
    Elle a adopté une stratégie multisectorielle en ce qui concerne le VIH et le sida, afin de renforcer les capacités nationales et régionales pour une surveillance efficace de ce fléau. UN وذكر أن المنطقة اعتمدت استراتيجية متعددة القطاعات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل بناء القدرة الوطنية والإقليمية على الرصد الفعال لهذا الوباء.
    Elle a adopté un certain nombre de mesures pour lutter contre le financement des actes terroristes par une surveillance efficace des activités bancaires afin d'identifier les opérations suspectes. UN وقد اعتمدت عدة تدابير لكبح تمويل أعمال الإرهاب، من خلال الرصد الفعال للأنشطة المصرفية من أجل تحديد المعاملات المشبوهة.
    Par conséquent, la Norvège encourage le Quatuor à continuer ses efforts pour créer un mécanisme de surveillance efficace dès que possible. UN لذلك، تشجع النرويج المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها لإنشاء آلية رصد فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Des examens périodiques permettraient une surveillance efficace en vue d'assurer qu'il soit pleinement appliqué. UN وينبغي أن ينص البند المتعلق بالاستعراض الدوري لهذه المعاهدة على إجراء رصد فعال لضمان تنفيذها بالكامل.
    Tant que les sanctions sont en vigueur, il faut mettre en place un mécanisme de surveillance efficace afin de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des populations touchées. UN كذلك ينبغي القيام برصد فعال طالما بقيت الجزاءات نافذة، وذلك لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتأثرين.
    Une surveillance efficace de la Zone s'imposait. UN وهناك حاجة الى مراقبة المنطقة مراقبة فعالة.
    Ces messages clairs du sommet de la hiérarchie, non seulement renforcent une culture organisationnelle qui va bien au-delà du respect des règles établies, mais aussi se retrouvent dans tous les aspects des pratiques de gestion, des politiques et des opérations, et constituent le fondement d'une surveillance efficace. UN فصدور هذه الرسائل الواضحة من الإدارة العليا لا يقتصر على تعزيز ثقافة تنظيمية تتجاوز الامتثال للنظم لتشمل أيضاً جوانب ممارسات الإدارة وسياساتها وعملياتها باعتبارها أساس الرقابة الفعالة.
    Il reste qu'en raison des sous-effectifs et du manque de logistique et d'infrastructure, il n'a pas été possible d'assurer une surveillance efficace et de mener des opérations. UN بيد أن نقص عدد الموظفين وغياب الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية أعاق المراقبة الفعالة وسير العمليات.
    La surveillance efficace du fonctionnement du système judiciaire est un préalable indispensable à cette réforme, aussi la proposition de la MINUBH visant à ce que soient affectées des ressources supplémentaires à cette tâche critique est-elle fermement appuyée. UN ويشكل الرصد الفعال للنظام القضائي شرطا سابقا ﻹنجاز هذا العمل، ويحظى اقتراح بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك الداعي إلى زيادة الموارد من أجل أداء هذه المهمة الحاسمة بتأييد قوي.
    La surveillance efficace du mouvement de ces substances ne peut donc être satisfaisante que si elle se fait en étroite coopération avec l'industrie. UN ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة.
    La surveillance efficace du mouvement de ces substances ne peut donc être satisfaisante que si elle se fait en étroite collaboration avec l’industrie. UN ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة.
    La surveillance efficace du mouvement de ces substances ne peut donc être satisfaisante que si elle se fait en étroite collaboration avec l’industrie. UN ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة.
    Elle a aussi multiplié les patrouilles héliportées, qui sont une méthode de surveillance efficace. UN وخلال هذه الفترة، زادت البعثة من استخدام دوريات طائرات الهليكوبتر بوصفها طريقة رصد فعالة.
    Durant l'exercice considéré, la Mission a recouru davantage aux patrouilles héliportées, méthode de surveillance efficace. UN وخلال هذه الفترة، كثّفت البعثة من استخدام دوريات طائرات الهليكوبتر بوصفها وسيلة رصد فعالة.
    Les partenariats avec des organismes et institutions menant des travaux d'évaluation en rapport avec la surveillance de l'impact de la Convention auront une importance fondamentale pour une approche de la surveillance efficace et à moindre coût. UN وستكون الشراكات مع المنظمات والمؤسسات التي تعمل في التقييمات ذات الصلة برصد أثر الاتفاقية ذات أهمية حاسمة في اعتماد نهج رصد فعال ومناسب التكلفة.
    Il s'est aussi doté d'une structure législative et réglementaire qui régit la sécurité nucléaire et la protection contre les rayonnements ionisants, et devrait servir de fondement à une surveillance efficace des utilisations pacifiques de l'énergie. UN ووضعت كذلك في هيكلية تشريعية وتنظيمية تنظم الأمن النووي والحماية من الإشعاعات المؤينة، لتكون الأساس للقيام برصد فعال لاستخدام المواد النووية في الأغراض السلمية.
    Elle doit, afin d’exercer une surveillance efficace, être opérationnelle 24 heures sur 24. UN وينبغي أن تقوم بأنشطتها على مدار الساعة من أجل الحفاظ على مراقبة فعالة.
    Le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes doivent recevoir les moyens appropriés d'exercer une surveillance efficace sur le plan et l'Assemblée générale doit recevoir des rapports d'avancement des travaux périodiques et détaillés. UN وينبغي أن تُوفر لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات الموارد المناسبة لممارسة الرقابة الفعالة على الخطة ويتعين أن تتلقى الجمعية العامة تقارير دوريه تفصيلية عن التقدم المحرز.
    Par ailleurs, il est capital d'exercer une surveillance efficace sur les marchés financiers internationaux, en mettant l'accent sur les questions de prudence et de compétitivité, de transparence et d'accès non discriminatoire pour tous les bénéficiaires et prêteurs de fonds. UN كما أن المراقبة الفعالة للأسواق المالية الدولية تعتبر أمرا حاسما، مع التشديد على الاهتمامات الرشيدة والتنافسية، وعلى الشفافية، وإتاحة فرصة الوصول لجميع مستخدمي الأموال ومقدميها بدون تمييز.
    Ce modèle, qui ne permet pas d'assurer une surveillance efficace, s'avère en outre très coûteux. UN وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا.
    15. Décide que le transit de marchandises et de produits par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) sur le Danube ne pourra se faire que lorsque le Comité créé par la résolution 724 (1991) l'aura expressément autorisé et que chaque navire ainsi autorisé devra être soumis à une surveillance efficace lorsqu'il passera sur le Danube entre Vidin/Calafat et Mohacs; UN ١٥ - يقرر أن الشحنات العابرة من السلع اﻷساسية والمنتجات عن طريق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في نهر الدانوب لن يُسمح بها إلا إذا أذنت بها بالتحديد اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( وأن تخضع كل سفينة مأذون بها للمراقبة الفعالة أثناء مرورها في نهر الدانوب بين فيدين/كالافات وموهاكس؛
    8. Considère que pour mettre en oeuvre un mécanisme de surveillance efficace il faudrait, entre autres éléments, que le Fonds monétaire international reçoive régulièrement et en temps utile des données économiques et financières de tous ses membres et des investisseurs privés; UN " ٨ - تسلﱢم أيضا بأن نظام اﻹشراف الفعال لصندوق النقد الدولي سيتطلب، ضمن عناصر أخرى، أن يوفر جميع أعضاء الصندوق، وكذلك المستشمرون الخاصون، البيانات الاقتصادية والمالية بصورة منتظمة وفي الوقت المحدد؛
    21 juillet, 16 h 30 Renforcer les capacités requises pour réaliser une surveillance efficace. UN يتسق تحسين المراقبة الوطنية والدولية التعاونية للأمراض مع موضوع وغرض الاتفاقية ألا وهو القضاء على الأسلحة البيولوجية.
    26. Le Comité invite l'État partie à mettre en place un mécanisme chargé de la surveillance efficace de la mise en œuvre progressive du Pacte. UN 26- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية للرصد الفعال للتنفيذ التدريجي للعهد.
    Dans la même optique, les principes et règles du GATT et de l'OMC pourraient également servir de point de départ à une réflexion sur la mise en place d'un cadre pour assurer une surveillance efficace ainsi que pour régler les différends concernant les questions monétaires et financières. UN ويدل تعليل مماثل على أن مبادئ ومعايير الغات ومنظمة التجارة العالمية قد تكون أيضا بمثابة نقطة الانطلاق للتفكير في بناء إطار للرقابة الفعالة ولحل المنازعات فيما يتعلق بالقضايا النقدية والمالية.
    En conséquence, le SPT recommande aux autorités paraguayennes de mettre en place un système de contrôle et de surveillance efficace des activités de la police par des supérieurs hiérarchiques. UN ولذلك توصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ سلطات باراغواي نظاماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها بشكل فعال من جانب كبار ضباط الشرطة.
    Notant également l'importance d'une surveillance efficace des services de sécurité privée civile de la part des autorités publiques compétentes pour s'assurer que ceux-ci ne soient pas pervertis ou utilisés à mauvais escient par des éléments criminels, y compris les groupes criminels organisés, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية قيام السلطات المختصة في الدول بمراقبة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة مراقبة فعّالة من أجل ضمان عدم الإخلال بها وضمان عدم إساءة استعمالها على يد عناصر إجرامية، بما في ذلك الجماعات الإجرامية المنظَّمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus