"surveiller la situation des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • رصد حالة حقوق
        
    • رصد حقوق
        
    • برصد حالة حقوق
        
    • ورصد حالة حقوق
        
    • ترصد حالة حقوق
        
    • مراقبة حالة حقوق
        
    • رصد أوضاع حقوق
        
    • ومراقبة حالة حقوق
        
    • برصد حقوق
        
    • لرصد حالة حقوق
        
    • كمراقبين لحقوق
        
    • مراقبين لحقوق
        
    Il a continué de surveiller la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل رصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Les mécanismes chargés de surveiller la situation des droits de l'homme, y compris la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel, sont mis en place et sont fonctionnels. UN إنشاء وتنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    Les deux parties ont sollicité l'aide du Haut Commissariat afin de continuer à surveiller la situation des droits de l'homme. UN وطلب الطرفان مساعدة المفوضية لمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان.
    Un dialogue ininterrompu avec les titulaires d'obligations s'impose pour surveiller la situation des droits de l'homme et en rendre compte avec efficacité. UN ولا بد من إقامة حوار متواصل مع الجهات المسؤولة لكي يكون رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها مجدياً.
    Bien qu'il ne lui ait pas été demandé de surveiller la situation des droits de l'homme au Rwanda, le Représentant spécial a, chaque fois qu'il l'a jugé important et nécessaire, formulé ses observations et recommandations, dont l'essentiel est résumé ci-après. UN وفي حين أن ولاية الممثل الخاص لا تتطلب منه رصد حقوق الإنسان في رواندا فقد قدم ملاحظاته وتوصياته كلما بدا له ذلك هاماً وضرورياً. ويمكن تلخيص أهم ملاحظاته وتوصياته على الشكل التالي:
    Elle est chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de surveiller la situation des droits de l'homme en Afghanistan, y compris la situation des femmes et des filles. UN وهي لجنة مكلفة برصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان والتحقيق فيها، ويشمل ذلك ما يتعلق بحالة النساء والفتيات في البلد.
    La présence d'observateurs de la MONUSIL dans ces zones de tension serait également importante pour encourager et faciliter les activités humanitaires et surveiller la situation des droits de l'homme. UN وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا.
    Les moyens dont disposait la communauté internationale pour surveiller la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans les secteurs en question s'en sont trouvés considérablement réduits. UN ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات.
    L'Union européenne continuera de surveiller la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérale de Yougoslavie. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوربي رصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement rwandais reconnaît qu'il importe de surveiller la situation des droits de l'homme dans le pays, car cette surveillance peut contribuer à l'instauration d'un climat de confiance. UN تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة.
    Le Conseil collabore avec l'Institut danois des droits de l'homme pour surveiller la situation des droits de l'homme au Groenland. UN ويتعاون المجلس مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان على رصد حالة حقوق الإنسان في غرينلند.
    Son pays continue de surveiller la situation des droits de l'homme partout dans le monde. UN وأعلنت أن بلدها سيواصل رصد حالة حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    63. Les organisations internationales et locales devraient continuer de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Une présence constante de l'ONU sur le territoire s'avère plus cruciale que jamais afin de surveiller la situation des droits de l'homme. UN " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى.
    63. Les organisations internationales et locales devraient continuer de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    La mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine a été déployée en vue de renforcer la présence de l'ONU dans le pays, de surveiller la situation des droits de l'homme et d'aider l'ONU à faire face à la crise en lui fournissant des analyses. UN نشرت بعثة رصد حقوق الإنسان في أوكرانيا للحفاظ على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في البلد، ورصد حالة حقوق الإنسان، وتوفير التحليلات التي تسترشد بها الأمم المتحدة في استجابتها للأزمة.
    Sa Commission nationale des droits de l'homme est dotée de larges compétences, notamment celle de surveiller la situation des droits de l'homme, de rétablir les droits violés et de formuler des recommandations à l'adresse des institutions publiques. UN ومُنحت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان صلاحيات واسعة، بما في ذلك سلطة رصد حقوق الإنسان، لإعادة الحقوق المنتهكة وتقديم توصيات للمؤسسات العامة.
    La CIDHA est chargée de surveiller la situation des droits de l'homme, d'enquêter sur les cas de violation des droits de l'homme et de renforcer le respect et l'application des droits de l'homme dans les institutions nationales. UN واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان مسؤولة عن رصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز احترام هذه الحقوق وإعمالها بين المؤسسات المحلية.
    5. Invite les organisations non gouvernementales nationales et internationales à surveiller la situation des droits de l'homme dans toutes les régions d'Indonésie; UN " 5- تدعو إلى قيام المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية برصد حالة حقوق الإنسان في جميع مناطق إندونيسيا؛
    La future composante civile pourra également fournir appui et assistance aux nouveaux organes locaux, superviser et faciliter le retour des personnes déplacées et surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ويمكن أن يتولى العنصر المدني المقبل أيضا توفير الدعم والمساعدة للهيئات المحلية الجديدة؛ والرصد والمساعدة في إعادة المشردين؛ ورصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    a) De surveiller la situation des droits de l'homme à Sri Lanka et de continuer d'évaluer les progrès accomplis concernant les processus nationaux pertinents; UN (أ) أن ترصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا وتواصل تقييم التقدم المحرز في إطار العمليات الوطنية ذات الصلة؛
    Il faut s'engager clairement à ne pas essayer de contourner les mandats de la Troisième Commission - organe de négociation de l'Assemblée générale dans le domaine des droits de l'homme - en présentant par exemple des résolutions qui visent des pays précis, en créant sans justification des structures parallèles ou en désignant des personnes chargées de surveiller la situation des droits de l'homme uniquement dans les pays en développement. UN ومن الضروري أن يتعهد بوضوح بعدم اللجوء إلى التحايل على ولايات اللجنة الثالثة - فهي هيئة تفاوضية من هيئات الجمعية العامة في ميدان حقوق الإنسان - من خلال القيام، على سبيل المثال، بتقديم قرارات تستهدف بلدانا بعينها، أو إنشاء هياكل موازية دون مبرر، أو مراقبة حالة حقوق الإنسان في البلدان النامية دون غيرها.
    Ces activités sont menées dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial qui consiste à surveiller la situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans le monde et à promouvoir des mesures permettant d'améliorer cette situation afin qu'elles reflètent les normes internationales. UN وتُنفَّذ تلك الأنشطة في إطار ولاية المقرر الخاص المتمثلة في رصد أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في أنحاء العالم، وتشجيع اتخاذ خطوات ترمي إلى تحسين تلك الأوضاع وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    f) Aider à renforcer davantage les capacités nationales et les mécanismes de défense des droits de l'homme et de promotion de la justice et de la réconciliation et à surveiller la situation des droits de l'homme pendant la période précédant les élections de 2007. UN (و) المساعدة على مواصلة تعزيز القدرات والآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان ولتحقيق العدالة والمصالحة، ومراقبة حالة حقوق الإنسان خلال الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2007.
    Le Conseil note également avec préoccupation les attaques et les menaces dont est victime le personnel chargé de mener les activités de secours humanitaires et de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها من يضطلعون بأنشطة غوثية إنسانية أو يقومون برصد حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    − juin 2011. M. Al-Kuwari s'est rendu dans plus de 10 institutions et organismes publics afin de surveiller la situation des droits de l'homme et de préparer des rapports détaillés et complets en 2011. UN وقد زار السيد الكواري أكثر من 10 مؤسسات وهيئات حكومية لرصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير مفصّلة وشاملة في عام 2011.
    Comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, deux fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme se sont rendus au Koweït du 24 juin au 2 juillet 1994 pour surveiller la situation des droits de l'homme conformément à la résolution 1994/74 de la Convention. UN وكما لوحظ في الفقرة ٥ أعلاه، قام موظفان من مركز حقوق الانسان، يعملان كمراقبين لحقوق اﻹنسان في اطار قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٧٤، بزيارة للكويت في الفترة من ٢٤ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Il répète les recommandations qui figuraient déjà dans ses précédents rapports, en particulier celle qui concerne l'envoi d'observateurs pour surveiller la situation des droits de l'homme en Iraq, une mesure qui s'inscrit dans le droit fil de sa campagne politique contre ce pays. UN إضافة إلى تكرار التوصيات التي سبق وأن قدمها في تقاريره السابقة وباﻷخص التوصية بإرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق، والتي هي في الواقع، أحد المحاور اﻷساسية في مهمته السياسية المغرضة ضد القطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus