Il continue à surveiller la zone pour déceler tout signe d'activité. | UN | ويواصل الفريق رصد المنطقة بحثا عن علامات على أي نشاط. |
La situation précaire dans cette région confirme qu'il faut disposer d'un bataillon d'infanterie pleinement équipé pour que la MINUAR puisse surveiller la zone démilitarisée et créer les conditions de sécurité indispensables aux nombreux habitants de cette région. | UN | وتؤكد الحالة اﻷمنية المزعزعة السائدة في تلك المنطقة ضرورة وجود كتيبة مشاة كاملة العتاد لتمكين البعثة من رصد المنطقة المجردة من السلاح وتهيئة بيئة آمنة لﻷعداد الكبيرة من السكان القاطنة في تلك المنطقة. |
Les observateurs militaires des Nations Unies se sont vu systématiquement refuser l'accès aux positions croates, de sorte qu'ils ne peuvent surveiller la zone conformément à leur mandat. | UN | ومنع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون على الدوام من دخول المواقع الكرواتية، مما أدى إلى الحد من قدرة المراقبين على رصد المنطقة وفقا لولايتهم. |
Installation et entretien de 30 caméras de télévision en circuit fermé pour surveiller la zone tampon | UN | تركيب وصيانة 30 كاميرا تعمل بنظام تلفزيون الدائرة المغلقة بهدف مراقبة المنطقة العازلة |
En attendant, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre continue de surveiller la zone tampon qui sépare les deux parties de l'île. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مراقبة المنطقة العازلة على امتداد الجزيرة. |
Pendant ce temps, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre continue de surveiller la zone tampon qui traverse l'île. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مراقبة المنطقة العازلة على امتداد قبرص. |
Par ailleurs, la mission utilisera des techniques d'observation aérienne et introduira des techniques de surveillance qui permettront de mieux surveiller la zone tampon. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم البعثة المراقبة الجوية وتُدخل التكنولوجيا لتنفيذ عمليات المراقبة من أجل تحسين رصد منطقة الأمم المتحدة العازلة. |
La Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) a continué de surveiller la zone frontière de Ruzizi. | UN | وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا مراقبة منطقة روزيزي الحدودية. |
Le Représentant du Soudan a salué la prorogation du mandat de la FISNUA et l'augmentation de ses effectifs afin qu'elle puisse surveiller la zone frontalière démilitarisée. | UN | وأعرب ممثل السودان عن ترحيبه بتمديد ولاية القوة الأمنية المؤقتة لأبيي وبزيادة قوام قواتها لتمكينها من رصد المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح. |
Ils ont noté que la Mission avait l'intention de continuer à surveiller la zone de sécurité temporaire ainsi que les zones adjacentes, afin de s'assurer que les parties respectent les Accords d'Alger. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس اعتزام البعثة مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة بغرض كفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر. |
La Mission a continué à surveiller la zone démilitarisée depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وواصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيسر بالتعاون مع الطرفين وتابعت رصد المنطقة المجردة من السلاح من نقاط مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير دوريات برية وبحرية وجوية. |
Les dernières mesures prises par l'Érythrée pour paralyser la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et réduire sa capacité de surveiller la zone de sécurité temporaire constitue une violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. | UN | وتشكل آخر الخطوات التي اتخذتها إريتريا لإعاقة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإضعاف قدرتها على رصد المنطقة الأمنية المؤقتة انتهاكا جسيما لاتفاق وقف الأعمال العدائيــة. |
La MONUG continuera de surveiller la zone de sécurité, la zone d'armement limité et la vallée de la Kodori et de faire rapport au Secrétaire général sur l'application de l'Accord, sur toute violation et sur les enquêtes conduites à ce sujet. | UN | كما ستمضي في رصد المنطقة الأمنية والمنطقة المحظورة السلاح ووادي كودوري، وتقديم تقارير إلى الأمين العام عن مدى تنفيذ هذا الاتفاق وعن أي انتهاكات له وعمليات التحقيق فيها. |
La Force a continué de surveiller la zone fermée de Varosha dont sont responsables les forces turques. Aucun changement important n'a été observé. | UN | 6 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد المنطقة المسورة في فاروشا التي تتحمل القوات التركية المسؤولية عنها ولم تلاحظ أي تغييرات يُعتد بها. |
L'une des assises des Accords d'Alger est le mandat confié à la MINUEE par l'Accord de cessation des hostilités de surveiller la zone temporaire de sécurité et de réunir les conditions propices à un règlement global et définitif du conflit par le biais de la délimitation et de la démarcation de la frontière entre les deux pays. | UN | ويتمثل أحد مرتكزات اتفاقي الجزائر في الولاية الممنوحة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بموجب اتفاق وقف أعمال القتال، بُغية رصد المنطقة الأمنية المؤقتة وتهيئة ظروف أمنية موائمة لكل من ترسيم الحدود والتوصل إلى تسوية شاملة للصراع بين البلدين. |
:: Installation et entretien de 30 caméras de télévision en circuit fermé pour surveiller la zone tampon | UN | :: تركيب وصيانة 30 كاميرا تعمل على نظام التلفزيون ذي الدائرة المغلقة بهدف مراقبة المنطقة العازلة. |
3.4 surveiller la zone de sécurité temporaire prévue au paragraphe 12 du présent document. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
3.4 surveiller la zone de sécurité temporaire prévue au paragraphe 12 du présent document. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
3.4 surveiller la zone de sécurité temporaire prévue au paragraphe 12 du présent document. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
3.4 surveiller la zone de sécurité temporaire prévue au paragraphe 12 du présent document. | UN | 3-4 مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 12 من هذه الوثيقة. |
5. La Force a continué de surveiller la zone fermée de Varosha. | UN | ٥ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص رصد منطقة فاروشا المسورة. |
Les deux parties ayant habilité la France à surveiller la zone contestée, le Gouvernement yéménite prie le Gouvernement français de prendre les mesures appropriées qu'appelle cette violation manifeste de l'Accord de principe. | UN | ونظرا إلى أن الطرفين قد خولا الحكومة الفرنسية مراقبة منطقة النزاع فإن الحكومة اليمنية سوف تطلب من الحكومة الفرنسية اتخاذ اﻹجراءات المناسبة نحو هذا الخرق الواضح لاتفاقية المبادئ. |