À cette fin, les Nations Unies devraient renforcer leur aptitude à surveiller les activités des États Membres dans ce domaine. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
i) Reconnaissance depuis l'espace vers l'espace, ce qui suppose l'utilisation de satellites pour surveiller les activités d'objets spatiaux; | UN | `1` مراقبة الفضاء الخارجي من الفضاء الخارجي، ومعناه استخدام السواتل في رصد أنشطة أجسام الفضاء الخارجي؛ |
Celle-ci permet notamment aux États d'avoir les capacités techniques de surveiller les activités terroristes, de rassembler les renseignements à leur sujet et d'arrêter les terroristes. | UN | وتضمن الهياكل الأساسية المادية القدرة التكنولوجية للدولة على القيام بجملة أمور من بينها رصد الأنشطة الإرهابية وجمع المعلومات الاستخبارية عنها والقبض على الإرهابيين. |
iv) surveiller les activités des associations de femmes dans le pays afin de s'assurer qu'elles sont en conformité avec les objectifs nationaux en matière de développement. | UN | ' 4` رصد الأنشطة التي تضطلع بها الرابطات النسائية في البلد من أجل التأكد من أنها تتماشى مع الأهداف الإنمائية الوطنية. |
À cet effet, un département a été créé afin de surveiller les activités des tribunaux. | UN | وأنشئت لهذا الغرض إدارة معنية برصد أنشطة المحاكم. |
iii) Reconnaissance depuis la Terre vers l'espace, ce qui suppose par exemple l'utilisation d'installations basées au sol, pour surveiller les activités de cibles spatiales. | UN | `3` مراقبة الفضاء الخارجي من الأرض، ومعناه، مثلا،ً استخدام مرافق أرضية في رصد أنشطة أهداف موجودة في الفضاء الخارجي. |
Les services de sécurité continuent toutefois de surveiller les activités menées en Gambie par des groupes islamistes tels que le Hezbollah. | UN | غير أن وكالات الأمن تواصل رصد أنشطة الجماعات الإسلامية مثل حزب الله في غامبيا. |
Ils continuent à surveiller les activités de la police nationale, à visiter les centres de détention et à assurer la liaison avec les autorités locales. | UN | ويواصل هؤلاء رصد أنشطة الشرطة الوطنية، وزيارة مراكز الاعتقال، والبقاء على اتصال بالسلطات المحلية. |
On s'emploie également à développer un nouveau système de gestion qui permette de mieux surveiller les activités d'apprentissage en ligne. | UN | وتُبذل جهود أيضا لوضع نظام جديد لإدارة التعلّم بغية تعزيز فعالية رصد أنشطة التعلّم الإلكتروني. |
Les individus ou les groupes qui essaient de surveiller les activités ayant un impact sur l'environnement ou d'évaluer les dommages déjà subis par l'environnement peuvent d'autre part ne pas être à même d'utiliser à temps et de manière efficace les informations dont ils disposent. | UN | وقد لا يستطيع اﻷفراد أو الجماعات الذين يريدون رصد أنشطة لها أثر على البيئة أو يريدون تقييم اﻷضرار البيئية التي حدثت بالفعل استخدام المعلومات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
18. Dans la mesure du possible, les observateurs de la Police civile ont essayé de surveiller les activités de la Police nationale angolaise pour s'assurer de sa neutralité et du fait qu'elle respecte les droits de l'homme. | UN | ١٨ - حاول مراقبو الشرطة المدنية، قدر استطاعتهم، رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية لضمان حيادها واحترامها لحقوق اﻹنسان. |
Cette réserve a été émise et est maintenue afin de pouvoir surveiller les activités politiques d'un nombre croissant d'organisations politiques d'étrangers, l'objectif étant de protéger la sécurité interne de la République fédérale d'Allemagne. | UN | وأبدي التحفظ ولا يزال ساريا بغية رصد الأنشطة السياسية لعدد متزايد من المنظمات السياسية للأجانب من أجل حماية الأمن الداخلي في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Depuis lors, le Bureau s'est surtout attaché à surveiller les activités de l'équipe chargée du projet et de la Division des achats lançant la phase de conception. | UN | لذلك حوَّل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجال تركيزه الرئيسي إلى رصد الأنشطة التي يضطلع بها فريق مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وشعبة المشتريات في تنفيذ مرحلة وضع التصاميم للخطة. |
Le Service de renseignement de sécurité utilise tous les instruments habituels d'un service de renseignement en vue de surveiller les activités dans le domaine du financement du terrorisme et d'enquêter sur celles-ci. | UN | وتستخدم الوحدة جميع الأدوات المعتادة التي تستعملها أي دائرة للاستخبارات من أجل رصد الأنشطة في ميدان تمويل الإرهاب والتحقيق فيها. |
Recours accru aux autres organes et mécanismes de contrôle ciaprès pour surveiller les activités criminelles et autres dans lesquelles des mercenaires sont fréquemment impliqués. | UN | :: زيادة الاستعانة بالوكالات وآليات الرصد القائمة في رصد الأنشطة الإجرامية وغير الإجرامية التي كثيراً ما يمارسها المرتزقة. |
Les États ont le devoir de surveiller les activités du secteur privé, de promouvoir les bonnes pratiques et d'appliquer le cas échéant les sanctions qui s'imposent. | UN | ويقع على الدول التزام برصد أنشطة القطاع الخاص، وتعزيز الممارسات الجيدة، وتطبيق الجزاءات الملائمة، عند الاقتضاء. |
La police civile est aussi chargée de surveiller les activités de la police et de la gendarmerie locales ainsi que celles des autorités civiles en ce qui concerne les violations des droits de l'homme, et d'aider les observateurs militaires et les soldats de la MINUAR à régler les questions de police. | UN | كما كلف هذا العنصر برصد أنشطة الشرطة والدرك المحليين ورصد أنشطة السلطات المدنية فيما يتعلق بحالات انتهاكات حقوق اﻹنسان ومساعدة المراقبين العسكريين والجنود التابعين للبعثة في معالجة مسائل الشرطة. |
Toutefois, ils ont aussi dit qu'il était difficile de surveiller les activités des réfugiés résidant dans le pays étant donné les ressources limitées dont disposait le Gouvernement. | UN | بيد أنهم وصفوا كذلك الصعوبات التي تنطوي عليها مراقبة أنشطة اللاجئين المقيمين في جمهورية تنزانيا المتحدة مع الموارد المحدودة المتاحة للحكومة. |
Il faudrait allouer aux autorités centrales des ressources appropriées pour leur permettre de réglementer et de surveiller les activités des organisations d'adoption internationales dans l'État partie. | UN | وينبغي تزويد السلطات المركزية بالموارد الكافية لتنظيم ورصد أنشطة وكالات التبني الدولي العاملة في الدولة الطرف. |
C. Parties dont il convient de surveiller les activités 19 - 22 13 | UN | جيم - الأطراف التي ينبغي رصد أنشطتها 19-22 12 |
Ces mécanismes permettent donc de surveiller les activités financières afin de détecter les pratiques de blanchiment de l'argent et, à terme, d'y mettre fin. | UN | وتسمح هاتان الآليتان معا برصد الأنشطة المالية بهدف منع ممارسات غسل الأموال والقضاء عليها في نهاية الأمر. |
Le Mali a mis en place un dispositif législatif et réglementaire permettant de contrôler et de surveiller les activités des associations et organisations non gouvernementales. | UN | وضعت مالي تدابير قانونية وتنظيمية لمراقبة أنشطة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية، ومن ذلك مثلا: |
ii) de préserver la diversité et l'intégrité du patrimoine génétique du Brésil et de surveiller les activités des organismes qui effectuent des recherches et des manipulations génétiques; | UN | ثانيا- حفظ تنوع وسلامة التراث الجيني للبرازيل، ومراقبة أنشطة الهيئات التي تقوم بأبحاث وتحويرات جينية؛ |
Pour renforcer sa capacité de surveiller les activités qu’il a autorisées, le Conseil se déclare prêt à examiner des mesures appropriées chaque fois qu’une telle autorisation est envisagée. | UN | ولكي يعزز المجلس قدرته على رصد أية أنشطة يأذن بها، يعرب عن استعداده لدرس التدابير المناسبة حينما يجري النظر في إذن كهذا. |
" Le Conseil prie le Directeur général de l'AIEA de maintenir les inspecteurs de l'Agence en République populaire démocratique de Corée en vue de surveiller les activités en cours au réacteur de 5 mégawatts. " | UN | * GOV/2687/Add.8. " يرجو المجلس من مدير عام الوكالة أن يستبقي مفتشي الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل رصد اﻷنشطة المضطلع بها في المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط " . |
Ces nouveaux policiers seraient principalement chargés de surveiller les activités de la Gendarmerie et de la Police communale. | UN | وتشمل المهام الرئيسية لمراقبي الشرطة الاضافيين هؤلاء مراقبة اﻷنشطة التي يقوم بها الدرك الوطني والشرطة المحلية. |
Les Parties établissent par les présentes une commission mixte afin de surveiller les activités du CCED et de coordonner l'application du présent Mémorandum. | UN | ينشئ الطرفان بموجب هذا لجنة مشتركة لأغراض الإشراف على أنشطة المركز المشترك لتبادل البيانات وتنسيق تنفيذ هذه المذكرة. |