"surveiller les progrès" - Traduction Français en Arabe

    • رصد التقدم
        
    • تتبع التقدم
        
    • برصد التقدم
        
    • رصد التقدّم
        
    • رصد تقدم
        
    Par la suite, ce calendrier prévoira la présentation des rapports périodiques qu'établiront les groupes de travail chargés de surveiller les progrès accomplis dans les domaines ci-après : UN وسيضم هذا الجدول لاحقا تعليقات دورية من الأفرقة العاملة المسؤولة عن رصد التقدم في الميادين التالية:
    Par la suite, ce calendrier prévoira la présentation des rapports périodiques qu'établiront les groupes de travail chargés de surveiller les progrès accomplis dans les domaines ci-après : UN وسيتضمن هذا الجدول بعدئذ إفادة مرتجعة دورية من جانب الأفرقة العاملة التي تتولى رصد التقدم بشأن ما يلي:
    Données de référence utilisées pour surveiller les progrès réalisés dans l'atteinte des objectifs du partenariat. UN تم استخدام معلومات خط الأساس في رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الشراكات.
    En 2011, la Section a mis au point un outil de suivi en ligne en vue de surveiller les progrès enregistrés par les pays les moins avancés s'agissant des programmes d'action connexes. UN وفي عام 2011، استحدث القسم أداة إلكترونية للرصد من أجل تتبع التقدم الذي تحرزه أقل البلدان نموا فيما يتعلق ببرامج العمل ذات الصلة.
    L'engagement pris par les Etats membres de surveiller les progrès réalisés dans la poursuite des objectifs du Programme pour l'habitat (voir paragraphe 51) est un point essentiel pour la mise en oeuvre du Programme. UN وثمة مساهمة هامة في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل ، تظهر في شكل إلتزام من جانب الدول اﻷعضاء ، برصد التقدم المحرز ، كما هو مبين في الفقرة ١٥ .
    Pour surveiller les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. UN ومن ثم اعتمد المكتب في رصد التقدم المحرز في مقديشو على فرادى المتعاقدين والاستشاريين.
    Cette démarche est appuyée par le Groupe des nominations publiques (Public Appointment Unit) au Cabinet Office qui continuera à surveiller les progrès réalisés par rapport aux plans des départements ministériels. UN وتدعم هذا العمل وحدة التعيينات العامة في مكتب مجلس الوزراء التي ستواصل رصد التقدم المحرز في خطط اﻹدارات.
    Il aidera l'OMS à surveiller les progrès accomplis sur la voie de l'éradication du tétanos maternel et néonatal. UN وستقدم اليونيسيف المساعدة إلى منظمة الصحة العالمية في رصد التقدم المحرز نحو القضاء على كزاز النفاس والمواليد.
    Il conviendrait aussi de surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des engagements pris à l'échelle nationale et internationale pour assurer le respect du calendrier de mise en œuvre; UN وينبغي رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة بموجب الالتزامات الدولية والوطنية لضمان احترام الجداول الزمنية للعمل؛
    C'est pourquoi il leur incombe de surveiller les progrès de chacun et de diffuser des données comparatives. UN وهذا من شأنه أن يفرض على اللجان مسؤولية رصد التقدم ونشر بيانات مقارنة عن البلدان اﻷعضاء فيها.
    À l'avenir, il sera essentiel que l'Assemblée générale continue de surveiller les progrès et maintienne cette question au rang des priorités. UN وللمضي قدما، سيكون من الضروري للجمعية العامة مواصلة رصد التقدم والإبقاء على هذه المسألة على رأس جدول الأعمال.
    La Commission de haut niveau sur le développement durable a été établie pour surveiller les progrès de la mise en oeuvre du programme Action 21 et des autres activités relatives à l'intégration des objectifs écologique et de développement dans tout le système des Nations Unies. UN لقد أنشئت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بدمج اﻷهداف البيئية والانمائية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Recommande que la Commission de la condition de la femme se voie attribuer la responsabilité de surveiller les progrès réalisés dans le domaine du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme; UN ٣ - توصي بأن تسند الى لجنة مركز المرأة مسؤولية رصد التقدم المحرز بشأن النهوض بالمرأة؛
    Le Conseil d'administration aurait ainsi en permanence un moyen de surveiller les progrès et de mesurer si les résultats correspondaient bien à ce qu'il attendait de l'action de l'Administrateur. UN وستكون الخطة أداة حية يمكن للمجلس التنفيذي أن يستخدمها في رصد التقدم الكلي الذي تحرزه المنظمة وفي مساءلة المدير على النتائج.
    Le Conseil d'administration aurait ainsi en permanence un moyen de surveiller les progrès et de mesurer si les résultats correspondaient bien à ce qu'il attendait de l'action de l'Administrateur. UN وستكون الخطة أداة حية يمكن للمجلس التنفيذي أن يستخدمها في رصد التقدم الكلي الذي تحرزه المنظمة وفي مساءلة المدير على النتائج.
    La Serbie a indiqué que le Groupe de travail sur l'assistance aux victimes récemment mis sur pied serait chargé de surveiller les progrès accomplis dans l'assistance aux victimes dans le contexte général des plans et dispositifs juridiques nationaux. UN وأفادت صربيا بأن الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا الذي أُنشئ مؤخراً سيكون مسؤولاً عن رصد التقدم في توفير المساعدة للضحايا في الخطط الوطنية والإطار القانوني الأوسع.
    La Représentante spéciale s'associe aux travaux de ce mécanisme de haut niveau, qui joue un rôle essentiel dans la promotion de l'échange d'informations, des activités de sensibilisation et des débats, et permet de surveiller les progrès dans la région de l'Europe. UN وتشارك الممثلة الخاصة في هذا المنتدى السياسي الرفيع المستوى، الذي يؤدي دورا حاسما لتعزيز تقاسم المعلومات، والدعوة والنقاش، وفي رصد التقدم داخل المنطقة الأوروبية.
    Au même moment, on a proposé la mise en place de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes au sein de chaque ministère pour aider l'Institut à surveiller les progrès de la généralisation d'une perspective antisexiste dans les politiques du Gouvernement uruguayen. UN وفي نفس الوقت، تم اقتراح إنشاء جهات مرجعية تعنى بالشؤون الجنسانية في كل وزارة من أجل مساعدة المعهد على رصد التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الحكومية.
    Pour surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques, il est indispensable d'adopter une méthode de suivi et d'évaluation cohérente, constituée de trois modules: UN 10- وبغية تتبع التقدم المحرز في الوفاء بالأهداف الاستراتيجية، يلزم الأخذ بنهج متسق للرصد والتقييم، يتألف من ثلاث وحدات هي:
    Le Bureau affichera sur son site Web une synthèse des conclusions des organes d'experts chargés de surveiller les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements en faveur de l'Afrique. UN وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق.
    Cela permettra à l'ONUDC de surveiller les progrès accomplis par les États Membres au regard des buts et des objectifs fixés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وبفضل هذا الدعم سيتمكّن المكتب من رصد التقدّم الذي تحرزه الدول الأعضاء في مجال بلوغ أهداف ومقاصد الدورة الاستثنائية العشرين.
    Ces efforts consistent à surveiller les progrès des enfants et à les aider s'ils risquent d'abandonner leur scolarité sans avoir des qualifications de base. UN وهذا يعني رصد تقدم الشباب، وتقديم المساعدة لهم إذا كان هناك احتمال بأن يتسربوا من المدرسة بدون الحصول على المؤهلات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus