"susceptible d'être appliquée" - Traduction Français en Arabe

    • قابل للتنفيذ
        
    108. En général, les juridictions apprécient le caractère " inopérant " ou non de la convention dans le cadre de l'expression plus large " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " sans distinguer plus avant. UN 108- تقيِّم المحاكم عموماً معيار " انعدام التنفيذ " في إطار التعبير الأوسع " لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " من دون المزيد من التمييز.
    3. Le tribunal d'un État contractant, saisi d'un litige sur une question au sujet de laquelle les parties ont conclu une convention au sens du présent article, renverra les parties à l'arbitrage, à la demande de l'une d'elles, à moins qu'il ne constate que ladite convention est caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée. " UN " 3- على المحكمة في أية دولة متعاقدة، عندما يُعرض عليها نزاع في مسألة أبرم الطرفان بشأنها اتفاقا بالمعنى المستخدم في هذه المادة، أن تحيل الطرفين إلى التحكيم بناءً على طلب أيهما، ما لم يتبيَّن لها أنَّ هذا الاتفاق لاغٍ وباطلٍ أو غير منفّذ أو غير قابل للتنفيذ. "
    La règle à appliquer par les juridictions nationales pour déterminer si la convention est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " , lorsqu'elles décident si elles doivent renvoyer les parties à l'arbitrage, demeure donc sujette à controverse. UN 10- ولذا، فإنَّ المعيار الذي ينبغي للمحاكم تطبيقه لتحديد ما إذا كان الاتفاق لاغيا أو باطلا " أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " عند البت فيما إذا كانت ستحيل الطرفين إلى التحكيم يظل محل نقاش.()
    78. Ni les travaux préparatoires, ni le texte de la Convention, ne donnent d'indication quant au critère d'examen devant être appliqué par les juridictions nationales dans le cadre de cet exercice et l'on n'y trouve pas non plus d'autre explication concernant les termes " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN 78- ولا تتضمَّن الأعمال التحضيرية أو نصُّ الاتفاقية أيَّ إشارة إلى معيار المراجعة الذي يجب على المحاكم الوطنية أن تُطبِّقه في هذا الإجراء، كما لا توجد إيضاحات إضافية للمصطلحات " لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " . أ- معيار المراجعة
    Certaines juridictions se livrent à un examen complet de la convention d'arbitrage afin d'apprécier si elle est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " , alors que d'autres se contentent d'un examen sommaire ou prima facie, lui-même susceptible de prendre différentes formes et d'avoir différentes caractéristiques. UN فثمة بعض المحاكم التي تجري مراجعةً كاملةً لاتفاق التحكيم لتقييم ما إذا كان لاغياً أو باطلاً " أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " ، بينما تكتفي أخرى بإجراء تحرٍّ محدود أو ظاهر لأول وهلة، يمكن أن يتَّسم هو نفسه بعدَّة أشكال وخصائص.
    85. Dans d'autres pays, l'examen de la convention d'arbitrage se limite à une analyse sommaire visant à confirmer qu'elle n'est pas prima facie " caduque, inopérante et non susceptible d'être appliquée " . UN 85- وهناك ولايات قضائية أخرى قيَّدت استعراض اتفاق التحكيم بتحليل محدود للتأكُّد مبدئيًّا لأول وهلة من أنَّه ليس " لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " .()
    L'article 2.4 de ce règlement prévoit expressément un examen sommaire pour déterminer si la convention d'arbitrage est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN وتنصُّ القاعدة 2-4 من القواعد الخاصة البديلة لتسوية المنازعات صراحةً على إجراء اختبار مبدئي لأول وهلة للتحقُّق ممَّا إذا كان الاتفاق لاغياً وباطلاً " أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " .()
    iii. " Non susceptible d'être appliquée " UN `3` " غير قابل للتنفيذ "
    113. Il ressort de la jurisprudence que la convention d'arbitrage est apparue comme non susceptible d'être appliquée lorsque qu'elle présentait un défaut, à savoir principalement dans deux cas: i) lorsqu'elle manque de clarté et ne donne pas d'indications suffisantes pour permettre de mener la procédure d'arbitrage et ii) lorsqu'elle désigne une institution arbitrale qui n'existe pas. UN 113- ويتَّضح من السوابق القضائية أنَّ اتفاق التحكيم يُعتبر غير قابل للتنفيذ عندما يكون اتفاق التحكيم عليلاً، أيْ في حالتين رئيسيتين هما: `1` عندما يكون اتفاق التحكيم غير واضح ولا يقدِّم إشارةً كافيةً تسمح بمضي التحكيم قُدماً، و`2` عندما يعيِّن اتفاق التحكيم مؤسسة تحكيم لا وجود لها.
    Cependant, elle a estimé que la suspension de l'action ne devrait pas être prononcée en raison du paragraphe 5 du même article, lequel interdit de prononcer la suspension lorsque la convention d'arbitrage est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN لكن المحكمة لم تقبل بوقف الدعوى، وذلك بسبب الفقرة 5 من المادة 7 التي تمنع وقف الدعوى حال كون اتفاق التحكيم " لاغياً وباطلاً، أو غير نافذ، أو غير قابل للتنفيذ " .
    Eu égard à ces considérations, elle a conclu que la convention d'arbitrage devait être " écartée " en principe et qu'elle était donc " inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN وبناء على ما سبق رأت المحكمة أن اتفاق التحكيم تم " التخلي عنه " جوهرياً، وأنه بذلك صار " غير نافذ أو غير قابل للتنفيذ " .
    58. En présence d'une convention écrite au sens des paragraphes 1 et 2 de l'article II, le paragraphe 3 de ce même article exige des tribunaux étatiques qu'ils renvoient les parties à l'arbitrage, si l'une des parties au moins le demande, à moins qu'ils ne constatent que ladite convention est caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée. UN 58- في الحالات التي يكون هناك فيها اتفاق مكتوب كما هو معرَّف في المادة الثانية (1) و(2)، تشترط المادة الثانية (3) أن تحيل المحاكم الوطنية الطرفين إلى التحكيم، إذا طلب طرفٌ واحد على الأقل منها ذلك، ما لم يتبيَّن لها أنَّ هذا الاتفاق لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ.
    77. L'article II-3 impose aux tribunaux étatiques de renvoyer les parties à l'arbitrage, à moins qu'ils ne constatent que la convention pertinente est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN 77- تقضي المادة الثانية (3) بأن تحيل المحاكم الوطنية الطرفين إلى التحكيم ما لم يتبيَّن لها أنَّ هذا الاتفاق " لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " .
    Ayant exposé les deux courants de pensée existant à propos du critère d'examen, elle a estimé que l'article II-3 de la Convention ne prévoit pas qu'un tribunal étatique a l'obligation de se prononcer sur la question de savoir si la convention d'arbitrage est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " avant que les arbitres ne le fassent. UN فبعد أن بيَّنت المحكمة المدرستين الفكريتين بشأن معيار المراجعة، رأت أنَّ المادة الثانية (3) من الاتفاقية لا تنص على أنَّ المحكمة مطالَبة بالبتِّ فيما إذا كان اتفاق التحكيم لاغياً وباطلاً أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ قبل أن يقوم المحكَّمون بذلك.
    100. L'article II-3 exige que les tribunaux nationaux renvoient les parties à l'arbitrage " à moins [qu'ils ne constatent] que ladite convention est caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN 100- تشترط المادة الثانية (3) أن تحيل المحاكم الوطنية الطرفين إلى التحكيم " ما لم يتبيَّن لها أنَّ الاتفاق لاغٍ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " .
    Elle a estimé que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI auquel il était fait référence dans la convention d'arbitrage indiquait la marche à suivre pour constituer un tribunal arbitral en l'absence de convention conclue préalablement par les parties et a rejeté l'argument du demandeur selon lequel la convention d'arbitrage était non susceptible d'être appliquée. UN وعلَّلت المحكمة قرارها بأنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم المشار إليها في اتفاق التحكيم تنصُّ على طريقة لتشكيل هيئة تحكيم في حال عدم وجود اتفاق سابق بين الطرفين ورفضت ادِّعاءات المدَّعي بأنَّ الاتفاق غير قابل للتنفيذ.()
    La Cour a ensuite cité l'article II-3 de la Convention, selon lequel en présence d'une convention d'arbitrage, un tribunal étatique saisi d'un litige renverra les parties à l'arbitrage " à moins qu'il ne constate que ladite convention est caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN ثمَّ استشهدت المحكمة بالمادة الثانية (3) من الاتفاقية، والتي يصبح من الواجب بمقتضاها على المحكمة التي تنظر في نزاع، في وجود اتفاق تحكيم، أن تحيل الأطراف إلى التحكيم " ما لم يتبيَّن لها أنَّ هذا الاتفاق لاغ وباطل أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " .
    Pour garantir le respect des conventions d'arbitrage, l'article II-3 impose à un tribunal étatique saisi d'un litige couvert par une convention d'arbitrage de renvoyer les parties à l'arbitrage, " à moins qu'il ne constate que ladite convention est caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN 8- ولضمان الامتثال إلى اتفاقات التحكيم، تشترط المادة الثانية (3) أن تحيل المحاكمُ الوطنية التي تنظر في مسألة مشمولة باتفاق تحكيم الطرفين إلى التحكيم " ما لم يتبين لها أنَّ هذا الاتفاق لاغ وباطل أو غير منفذ أو غير قابل للتنفيذ " .
    Comme l'a expliqué une juridiction indienne en se fondant sur l'article 45 de la loi indienne de 1996 sur l'arbitrage (qui reprend l'article II-3 de la Convention) " l'expression `non susceptible d'être appliquée'signifie en fait que la convention est inexécutable et délie en conséquence les parties de leurs obligations. UN 112- عادةً ما يُفهم حكم " غير قابل للتنفيذ " باعتباره يتعلق بحالات لا يمكن فيها استهلال التحكيم بفعالية.() وكما أوضحت محكمة هندية، استناداً إلى المادة 45 من قانون التحكيم الهندي لعام 1996 (الموازية للمادة الثانية (3) من الاتفاقية)، " تشير عبارة غير قابل للتنفيذ، فعليًّا، إلى المانِع المعطِّل والإبراء من المسؤولية الناتج.
    88. Au Venezuela, le Tribunal suprême de justice s'est fondé sur le principe de la compétence-compétence et sur l'article II-3 de la Convention pour conclure qu'il ne pouvait pas effectuer d'examen complet de la convention d'arbitrage, mais devait plutôt se limiter à un examen sommaire pour savoir si la convention d'arbitrage est " caduque, inopérante ou non susceptible d'être appliquée " . UN 88- وفي فنزويلا، استندت محكمة العدل العليا إلى مبدأ الاختصاص في الاختصاص والمادة الثانية (3) من الاتفاقية للخلوص إلى عدم إمكانية أن تجري تحليلاً وافياً لاتفاق التحكيم، لكن ينبغي لها بدلاً من ذلك أن تقتصر على تحليل مبدئي لأول وهلة للتحقُّق ممَّا إذا كان اتفاق التحكيم لاغياً وباطلاً " أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus