"susceptible d'aider" - Traduction Français en Arabe

    • قد تساعد
        
    • شأنها أن تساعد
        
    • يمكن لها أن تساعد
        
    • الذي يمكن أن يساعد
        
    • تستطيع مساعدة
        
    vi) Toute autre information susceptible d'aider le Comité préparatoire à prendre une décision quant à la demande de participation présentée par l'organisation, compte tenu de l'objet de la Conférence; UN `6 ' أي معلومات أخرى قد تساعد اللجنة التحضيرية في البت في الطلب، مع مراعاة نطاق المؤتمر؛
    Il a salué les initiatives de différents organismes concernant l'apport de documentation complémentaire susceptible d'aider les PMA à avancer concrètement dans le processus des plans d'adaptation nationaux. UN ورحّب بمبادرات مختلف المنظمات الرامية إلى إتاحة مواد تكميلية قد تساعد أقل البلدان نمواً على اتخاذ خطوات ملموسة في عملية خطط التكيف الوطنية.
    44. Le tableau 2 propose un ensemble d'indicateurs de la STI susceptible d'aider les décideurs à prendre des décisions éclairées. UN 44- ويتضمن الجدول 2 مجموعة مقترحة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار قد تساعد واضعي السياسات على اتخاذ قرارات مستنيرة بهذا الشأن.
    Saint-Marin est profondément convaincu du rôle fondamental du Président de l'Assemblée générale et salue toute amélioration éventuelle apportée au processus de sélection du Président de l'Assemblée générale et toute mesure susceptible d'aider le Président à s'acquitter de ses fonctions. UN سان مارينو تؤمن إيمانا راسخا بالدور الأساسي لرئيس الجمعية العامة، وترحب بأي تحسينات يمكن إدخالها على عملية اختيار رئيس للجمعية العامة، وأية تحسينات من شأنها أن تساعد الرئيس في أداء مهامه.
    En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. UN وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات.
    267. L'Autriche a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 267- وذكرت النمسا أن ليس لديها سلطة يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    e) De susciter la collaboration bilatérale ou multilatérale susceptible d'aider le Conseil oléicole international à atteindre les objectifs du présent Accord. UN (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    21. Dans sa notification, le Honduras a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 21- أفادت هندوراس في إشعارها بأن السلطة التي تستطيع مساعدة دول أطراف أخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي التالية:
    :: Adopter une résolution visant clairement à obliger les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à s'abstenir de reconnaître les faits imposés par l'occupant israélien sur le territoire palestinien occupé à la suite de la construction du mur et à interdire toute aide susceptible d'aider la Puissance occupante à poursuivre la construction du mur; UN :: اتخاذ قرارات واضحة لإلزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالامتناع عن الاعتراف بالوقائع التي أوجدها المحتل الإسرائيلي على صعيد الأراضي الفلسطينية المحتلة جراء الجدار، وأيضا بواجب الكف والامتناع عن تقديم أي دعم أو مساندة قد تساعد دولة الاحتلال على الاستمرار في مواصلة البناء.
    Une photocopie de l'inscription a été fournie à la Commission des familles argentines, ainsi qu'une demande d'aide, en vue d'identifier la personne qui aurait transporté la Bible au cimetière et l'aurait placée devant la niche, et d'obtenir toute information susceptible d'aider à identifier les auteurs des dégâts. UN وقد زُودت لجنة الأسر الأرجنتينية بصورة مستنسخة تبين السطور المكتوبة، مشفوعة بطلب المساعدة على تحديد هوية من حمل الإنجيل إلى المدافن ووضعه في واجهة الخزانة، وأي معلومات قد تساعد على تحديد هوية من تسببوا في إحداث الإضرار.
    Je lance un appel à la communauté internationale pour accélérer l'application effective de l'initiative de réduction de la dette en faveur des pays pauvres très endettés, créneau susceptible d'aider mon pays à mieux s'assumer face aux programmes en faveur des enfants, notamment des services sociaux de base. UN وإني أناشد المجتمع الدولي للإسراع بالتنفيذ الفعال لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي قد تساعد بلدي حقا على أن يتحمل بصورة أفضل مسؤوليته عن برامج مساعدة الأطفال، وخاصة الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Il était demandé aux gouvernements de fournir au secrétariat, avant le 31 août 2012, toute information pertinente susceptible d'aider les coprésidents à établir les seuils proposés, y compris des informations relatives aux seuils qui étaient en vigueur pour réglementer le mercure au niveau national. UN وطلب من الحكومات تزويد الأمانة، في موعد أقصاه 31 آب/ أغسطس 2012، بأي معلومات قد تساعد الرئيسان المشاركان في إعداد الحدود القصوى المقترحة، بما في ذلك المعلومات عن الحدود القصوى المستعملة في تنظيم الزئبق على المستوى الوطني.
    En outre, il a été demandé aux gouvernements de fournir au secrétariat, avant le 31 août 2012, toute information pertinente susceptible d'aider les coprésidents à établir les seuils proposés, y compris des informations relatives aux seuils qui étaient en vigueur pour réglementer le mercure au niveau national. UN وعلاوةً على ذلك، طُلب إلى الحكومات أن تزود الأمانة، في موعد أقصاه 31 آب/ أغسطس 2012، بأي معلومات ذات صلة قد تساعد الرئيسين المشاركين في إعداد العتبات المقترحة، بما في ذلك معلومات عن العتبات المستخدمة في تنظيم الزئبق على المستوى الوطني.
    j) Toute information concernant le nombre et le montant des indemnités octroyées aux enfants victimes de violations de ce type par suite d'une procédure ou d'un règlement judiciaire ou administratif supervisé par des organes officiels, susceptible d'aider le Comité à comprendre la manière dont les recours et les procédures en vigueur fonctionnent dans la pratique; UN (ي) أي معلومات تتعلق بعدد وقيمة التعويضات التي مُنحت للأطفال، عن حالات سوء المعاملة من هذا النوع، نتيجةً لإجراءات قانونية أو إدارية أشرفت عليها هيئات رسمية، قد تساعد اللجنة في فهم الكيفية التي تُطبق بها وسائل الانتصاف والإجراءات القائمة في الممارسة العملية؛
    Une fois de plus, nous tenons à dire que, pour notre part, nous sommes disposés à participer activement à l'élaboration et la mise en œuvre de toute initiative susceptible d'aider à surmonter la crise en Iraq. UN ومرة أخرى، نقول أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في بلورة وتنفيذ أي مبادرات من شأنها أن تساعد في التغلب على الأزمة في العراق.
    Des réunions avec ONU-Femmes avaient déjà été prévues pour promouvoir un partenariat susceptible d'aider l'organisation à harmoniser son budget avec celui des autres institutions. UN وقد أعد بالفعل لعقد اجتماعات مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعزيز الشراكة التي من شأنها أن تساعد تلك المنظمة في تنسيق ميزانيتها مع ميزانيات الجهات الآخرى.
    Des réunions avec ONU-Femmes avaient déjà été prévues pour promouvoir un partenariat susceptible d'aider l'organisation à harmoniser son budget avec celui des autres institutions. UN وقد أعد بالفعل لعقد اجتماعات مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعزيز الشراكة التي من شأنها أن تساعد تلك المنظمة في تنسيق ميزانيتها مع ميزانيات الجهات الآخرى.
    En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. UN وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات.
    286. Le Mexique a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 286- وذكرت المكسيك أن ليس لديها سلطة يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    287. Le Maroc a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 287- وذكرت المغرب أن ليس لديها سلطة يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    292. La Pologne a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 292- وذكرت بولندا أن ليس لديها سلطة يمكن لها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    e) De susciter une collaboration bilatérale ou multilatérale susceptible d'aider le Conseil oléicole international à atteindre les objectifs du présent Accord. AUTRES MESURES UN (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس الدولي للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    22. Le Nigéria a indiqué qu'il n'existait pas d'autorité susceptible d'aider les autres États Parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 22- وأفادت نيجيريا بأنها ليست لديها سلطة تستطيع مساعدة الدول الأطراف الأخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus