"susceptibles de servir à" - Traduction Français en Arabe

    • التي يمكن استخدامها في
        
    • التي يمكن أن تستخدم في
        
    • الصالحة للاستخدام في
        
    • المحتمل استخدامها في
        
    • مما تكون له علاقة
        
    • التي يمكن استعمالها في
        
    Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir reçu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet. UN ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet. UN ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Le Gouvernement britannique ne néglige rien pour arrêter la propagation des savoirs et des compétences susceptibles de servir à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتعمل الحكومة البريطانية جاهدة على وقف انتشار المعارف والمهارات التي يمكن استخدامها في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    :: Des produits susceptibles de servir à la torture ou à la répression interne; UN :: السلع التي يمكن أن تستخدم في التعذيب أو القمع على الصعيد الداخلي
    L'inde assure, depuis plusieurs décennies, un contrôle sur ses exportations de matières, d'équipements et de technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN فقد فرضت الهند تدابير الرقابة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام في صنع أسلحة الدمار الشامل لعقود عديدة.
    Le Brésil applique des mesures de contrôle aux matières, équipements et technologies susceptibles de servir à la production d'armes de destruction massive et a élaboré une législation appropriée pour réprimer et sanctionner ce type d'activités illicites, y compris celles qui seraient le fait d'acteurs non étatiques. UN وتتخذ البرازيل تدابير رقابية على المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، وقد سنت تشريعا مناسبا لتجريم الأنشطة غير المأذون بها في هذا الميدان ومحاسبة المسؤولين عنها، بما في ذلك الأنشطة التي تمارسها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes. UN وتخضع معظم السفن لدى دخولها الميناء وخروجها منه لفحص تجريه سلطات الميناء والجمارك بهدف ضبط أي أسلحة أو متفجرات أو مخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استخدامها في الأنشطة الإرهابية.
    L'Afrique du Sud continuera de coopérer dans les diverses instances internationales qui se consacrent à la non-prolifération des techniques et équipements susceptibles de servir à mettre au point des armes de destruction massive et à décourager toute accumulation déstabilisatrice d'armes classiques. UN وستواصل جنوب أفريقيا تعاونها في مختلف المحافل الدولية المكرسة لعدم انتشار التكنولوجيات والمعدات التي يمكن استخدامها في تطوير أسلحة الدمار الشامل، وفي ثني الدول عن أي تكديس لﻷسلحة التقليدية من شأنه زعزعة الاستقرار.
    Au sein de la CEI, ces efforts s'appuient sur l'Accord de 1992 concernant la coordination des activités de contrôle à l'exportation des matières premières, matériaux, équipements, technologies et services susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs (missiles). UN وفي رابطة الدول المستقلة، تستند تلك الجهود إلى اتفاق 1992 بشأن تنسيق العمل فيما يتعلق بالرقابة على صادرات المواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات، التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Matières nucléaires, matériels, matières et technologies spéciales non nucléaires et technologies associées, liées au cycle du combustible nucléaire, et fabrication de matières nucléaires susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, articles et technologies à double usage UN المواد النووية، والمعدات، والمواد غير النووية الخاصة، والتكنولوجيات المرتبطة بدورة الوقود النووي وبإنتاج مواد نووية التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة نووية وسلع ذات الاستخدام المزدوج، وتكنولوجيات ذات الصلة
    En tant qu'État qui ne détient pas d'armes de destruction massive, l'Argentine a adopté à cet égard une série de mesures régissant le transfert des matières susceptibles de servir à fabriquer de telles armes afin d'empêcher qu'elles ne soient détournées vers des acteurs autres que des États. UN ولما كانت جمهورية الأرجنتين ليست من الدول الحائزة لأسلحة الدمار الشامل، فقد عمدت حكومتها في هذا الشأن إلى اتخاذ سلسلة من التدابير لتنظيم نقل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة المذكورة تحاشيا لوقوعها في أيدي جهات غير حكومية.
    Empêcher la prolifération des matières, de la technologie et des connaissances susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive est l'un des problèmes les plus importants auxquels se heurte aujourd'hui le monde. UN 3 - ويشكل منع انتشار المواد والتكنولوجيا والمعرفة التي يمكن استخدامها في أسلحة الدمار الشامل أحد أهم التحديات التي يواجهها العالم اليوم.
    Ces biens comprennent les armes et le matériel connexe, les biens susceptibles de servir à la mise au point, à la fabrication ou au stockage d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques et les biens susceptibles de servir à la mise au point ou à la fabrication de missiles balistiques. UN وتشمل هذه البضائع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والسلع التي يمكن استخدامها في تطوير أو إنتاج أو تكديس الأسلحة النووية، أو البيولوجية أو الكيميائية، والسلع التي يمكن استخدامها في تطوير أو إنتاج القذائف التسيارية.
    La principale recommandation issue du rapport correspondant était que la CEA devrait lancer une initiative en faveur de l'économie créative en Afrique, qui aiderait les pays à collecter des données et à partager des données d'expérience susceptibles de servir à l'élaboration de stratégies et à la prise de décisions en toute connaissance de cause. UN وكانت التوصية الرئيسية التي انبثقت من التقرير هي أن تبدأ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مبادرة للاقتصاد الخلاق في أفريقيا تساعد البلدان في جمع البيانات وتبادل الخبرات التي يمكن استخدامها في وضع السياسات واتخاذ القرارات بصورة مستنيرة.
    En 1984, donnant suite aux conclusions de la Mission d'enquête spéciale des Nations Unies selon lesquelles des armes chimiques avaient été employées dans la guerre entre l'Iran et l'Iraq, un certain nombre de gouvernements ont appliqué des systèmes de licences pour régir l'exportation de certains produits susceptibles de servir à fabriquer des armes chimiques. UN 96 - في عام 1984، واستجابة للنتائج التي انتهت إليها بعثة الأمم المتحدة التحقيقية الخاصة، والتي مفادها أن الأسلحة الكيميائية استخدمت في حرب إيران والعراق، استحدث عدد من الحكومات نظما لإصدار التراخيص للتحكم في تصدير بعض المواد الكيميائية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    En imposant ces exigences strictes, le Canada est en mesure d'empêcher les terroristes d'acquérir des produits chimiques susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN وبفضل هذه الشروط الصارمة للتراخيص، تمنع كندا الإرهابيين من حيازة المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في أسلحة الدمار الشامل.
    6. Sur le plan administratif, la Division de l'armement du Ministère de la sûreté nationale, en coordination avec le Service des douanes du Ministère des finances, réglemente l'entrée dans le pays de matériaux dangereux susceptibles de servir à la fabrication d'explosifs. UN 6 - وعلى المستوى الإداري، يتولى قسم الأسلحة في وزارة الأمن العام، بالتنسيق مع إدارة الجمارك في وزارة المالية، تنظيم دخول المواد الخطرة التي يمكن أن تستخدم في صناعة المتفجرات إلى داخل البلاد.
    L'organisme suédois chargé de faire respecter le régime de contrôle des exportations, et notamment la délivrance des autorisations d'exportation, à savoir l'Office national des produits stratégiques, travaille en étroite collaboration avec les sociétés qui commercialisent des biens susceptibles de servir à la production d'armes de destruction massive. UN والهيئة الوطنية للتفتيش على المنتجات الاستراتيجية، وهي الوكالة الوطنية السويدية المسؤولة عن تنفيذ الضوابط على التصدير، بما في ذلك إصدار التراخيص، تتعاون بشكل وثيق مع الشركات التي تتعامل في المنتجات التي يمكن أن تستخدم في الإنتاج المتصل بأسلحة الدمار الشامل.
    Cette nouvelle loi élargit la portée de l'actuel système de contrôle des exportations de matières, d'équipements et de technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive et interdit tout un éventail d'activités illicites se rapportant à ces armes et à leurs vecteurs. UN وهذا القانون يوسع نطاق النظام القائم لفرض الرقابة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام في صنع أسلحة الدمار الشامل، ويحظر مجموعة من الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    Elle souscrit à la position de la délégation australienne quant à la limitation de l'accès des acteurs non étatiques aux matériaux susceptibles de servir à la fabrication des dispositifs explosifs improvisés et appuie les recommandations y afférentes. UN وتؤيد اقتراح الوفد الأسترالي بخصوص تقييد إمكانية حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على المواد المحتمل استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة وتدعم التوصيات ذات الصلة.
    b) Produits désignés par le Conseil de sécurité ou le Comité comme étant susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive? UN (ب) الأصناف التي يحدّدها مجلس الأمن أو اللجنة مما تكون له علاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟
    La plupart des navires sont soumis, à l'arrivée et au départ, à des inspections effectuées par des agents de la capitainerie et de la douane qui ont pour mission de détecter la présence éventuelle d'armes, de drogues et autres matières et substances susceptibles de servir à des activités terroristes. UN وتخضع معظم السفن، لدى دخولها الميناء وخروجها منه، لفحص تجريه سلطات مركز قيادة الميناء وهيئة الجمارك، بهدف ضبط وجود الأسلحة والمتفجرات والمخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استعمالها في الأنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus