"susmentionnées dans" - Traduction Français en Arabe

    • المذكورة أعلاه في
        
    • المشار إليها أعلاه في
        
    • الواردة أعلاه في
        
    • المذكورة آنفا في
        
    • السالفة الذكر في
        
    • المبينة أعلاه في
        
    11. On estime qu'afin de s'acquitter de toutes les tâches susmentionnées dans un milieu incertain, voire hostile, la force devrait comprendre les éléments suivants : UN ١١ - ويُقدر أنه لتنفيذ جميع المهام المذكورة أعلاه في ظل بيئة غامضة وقد تكون معادية، يلزم أن تشمل القوة على العناصر التالية:
    32. M. Talha (Bangladesh) demande des éclaircissements sur la référence aux " conférences susmentionnées " dans le paragraphe 1 b) du dispositif. UN 32- السيد طلحة (بنغلاديش): طلب توضيحا للإشارة إلى " المؤتمرات المذكورة أعلاه " في فقرة المنطوق 1 (ب).
    2. Tout Etat partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées dans les cas suivants : UN ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية:
    2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées dans les cas suivants : UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية:
    2. Prie également le Directeur exécutif d'assurer la réalisation des activités susmentionnées dans la limite des ressources disponibles; UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية كذلك أن تنفذ اﻷنشطة الواردة أعلاه في حدود الموارد المتاحة؛
    5. Le Comité spécial intégrera les recommandations susmentionnées dans le rapport qu'il présentera à l'Assemblée générale sur ses travaux; UN 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛
    L'UNICEF a intégré les priorités susmentionnées dans ses programmes à l'échelon des pays et à l'échelon international. UN وقد أدمجت اليونيسيف الأولويات السالفة الذكر في جميع أنشطة برمجتها على كل من الصعيد القطري والصعيد العالمي.
    Le Comité recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de présenter les conclusions des études susmentionnées dans son rapport sur la stratégie informatique. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج الدراسات المذكورة أعلاه في تقريره عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    7. Prie en outre le Directeur exécutif du Centre d'incorporer les mesures susmentionnées dans toutes les parties pertinentes du programme de travail du Centre pour l'exercice biennal 1994-1995; UN ٧ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يدمج التدابير المذكورة أعلاه في جميع اﻷجزاء المعنية من برنامج عمل المركز لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    7. Prie en outre le Directeur exécutif du Centre d'incorporer les mesures susmentionnées dans toutes les parties pertinentes du programme de travail du Centre pour l'exercice biennal 1994-1995; UN ٧ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يدمج التدابير المذكورة أعلاه في جميع اﻷجزاء المعنية من برنامج عمل المركز لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    Le Conseil économique et social souhaitera peut-être examiner les suggestions susmentionnées dans le contexte plus large du renforcement de son rôle. UN ١١ - وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في النظر في الاقتراحات المذكورة أعلاه في السياق اﻷوسع نطاقا المتعلق بتقوية دور المجلس.
    10. Prie également le Directeur exécutif du Centre d'incorporer les mesures susmentionnées dans toutes les parties pertinentes du programme de travail du Centre pour l'exercice biennal 1996-1997; UN ١٠ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يُدمج التدابير المذكورة أعلاه في جميع اﻷجزاء ذات الصلة من برنامج عمل المركز لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    Les populations autochtones et locales sont invitées à entreprendre des études de terrain et à communiquer au secrétariat leurs avis sur les questions susmentionnées dans les meilleurs délais, au plus tard le 31 mai 2005, de manière à ce qu'il en soit tenu compte dans la deuxième phase du rapport. UN 17 - إن المجتمعات الأصلية والمحلية مدعـوة إلى القيام بدراسات ميدانية وإبلاغ الأمانـة بآرائها بشـأن القضايا المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك 31 أيار/مايو 2005 وذلك لضمان أن يتـم إدراج آرائها على نحـو كافٍ في الجزء المتعلق بالمرحلة الثانية من التقرير التجميعي.
    La présente section place les nouvelles technologies susmentionnées dans le cadre des principes normatifs et techniques et examine les mesures pratiques nécessaires à leur application dans le contexte de l'assistance internationale. UN ٤٢ - يضع هذا الفرع التكنولوجيات الجديدة المشار إليها أعلاه في إطار الاعتبارات المعيارية والتقنية، ويعتبر الخطوات العملية اللازمة لتنفيذها، بما في ذلك في سياق المساعدة الدولية.
    Toutefois, par la présente décision les Parties avertissent le Kazakhstan que, conformément au point B de la liste indicative, si celui-ci manquait de s'acquitter des obligations susmentionnées dans les délais prévus, elles envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN إلا أن الأطراف تنبه كازاخستان من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، إلى أنه في حالة عدم وفائها بالالتزامات المشار إليها أعلاه في المواعيد المحددة، فإن الأطراف سوف تنظر في تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Toutefois, par la décision XIII/19, les Parties avertissent le Kazakhstan que, conformément au point B de la liste indicative, si celui-ci manquait de s'acquitter des obligations susmentionnées dans les délais prévus, elles envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN غير أن الأطراف حذرت كازاخستان في المقرر 13/19، بأنه وفقا للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير فإن في حالة عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته المشار إليها أعلاه في المواعيد المحددة، ستنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    Mise en correspondance entre les programmes stratégiques et la mise en service des systèmes informatiques, y compris le contrôle du déploiement des solutions informatiques susmentionnées dans six missions UN المواءمة بين البرامج الاستراتيجية وإنجاز نظم المعلومات، بما في ذلك الإشراف على وضع الحلول التكنولوجية الخاصة بالميدان فيما يتعلق بالنظم الواردة أعلاه في ست عمليات ميدانية مختارة
    11. Les États parties qui soumettent le présent document de travail encouragent tous les États parties à la Convention à accepter d'intégrer les différentes propositions susmentionnées dans la section de la déclaration finale de la septième Conférence d'examen qui sera consacrée aux décisions et recommandations de la Conférence. UN 11- وإن الدول الأطراف المقدمة لورقة العمل هذه تشجع كافة الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية على أن توافق على إدراج الاقتراحات الواردة أعلاه في الجزء الخاص بالقرارات والتوصيات في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السابع. Annex
    En raison des difficultés susmentionnées dans les hôpitaux publics, les personnes touchées s'en remettaient aux sources traditionnelles de services de soins. UN ونظرا للتحديات المذكورة آنفا في المستشفيات العامة، لجأ الأشخاص المتضررون إلى مصادر تقليدية للخدمات الصحية.
    Il serait bon de maintenir les activités susmentionnées dans le programme de travail pluriannuel. UN ومن الممكن مواصلة إدراج الأنشطة المذكورة آنفا في برنامج العمل المتعدد السنوات لما فيها من فائدة.
    2. Tout Etat partie prendra les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées dans les cas suivants : UN ٢- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير ﻹقامة ولايتها على الجرائم السالفة الذكر في الحالات التالية:
    9.3 Il est prévu d'amender le Code de procédure pénale pour transposer les dispositions susmentionnées dans la législation interne. UN 9-3 وتنوي السلطات المختصة في فييت نام مستقبلا تعديل قانون الإجراءات الجنائية في اتجاه إدراج الأحكام السالفة الذكر في هذا القانون.
    Il encourage également l'État partie à donner suite à ses recommandations et à lui faire parvenir des informations pertinentes sur les préoccupations susmentionnées dans le cadre de la procédure de suivi des observations finales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تنفيذ توصياتها وتقديم معلومات ذات صلة بالشواغل المبينة أعلاه في سياق إجراء اللجنة الخاص بمتابعة تنفيذ ملاحظاتها الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus