"suspectes et" - Traduction Français en Arabe

    • المشبوهة وغير
        
    • المشبوهة أو
        
    • المشبوه
        
    • المريبة وغير
        
    • مريبة أو
        
    • والمشبوهة
        
    • المشبوهة وتطبيق
        
    • معاملات مشبوهة
        
    On trouvera ci-après un extrait de l'article 29 de la loi relative au Centre de renseignement financier, qui fait notamment état de l'obligation de déclarer les opérations suspectes et inhabituelles : UN فيما يلي اقتباس من المادة 29 من قانون مركز المخابرات المالية يتضمن واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية:
    Le respect par lesdites institutions financières de l'obligation de signaler les transactions suspectes et inhabituelles est vérifié au moyen de contrôles internes et externes réalisés par la Banque nationale. UN ويتم رصد امتثال المؤسسات المالية المذكورة للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية عن طريق عمليات التفتيش التي يجريها المصرف الوطني في المواقع وخارجها.
    Global Shield met à la disposition de tous les États participants un mécanisme de retour d'information sur les enseignements retenus et ouvre de nouvelles voies possibles pour l'échange d'informations, qui permettront à l'avenir de suivre les expéditions suspectes et illicites de précurseurs chimiques. UN ويتيح الدرع العالمي لجميع الدول الأعضاء آلية لاستقاء المعلومات عن الدروس المستخلصة، ويفتح قنوات لتبادل المعلومات في المستقبل كي تُستخدم في تعقب الشحنات المشبوهة وغير المشروعة من السلائف الكيميائية.
    Le Comité souhaiterait que la Bolivie lui fournisse des informations supplémentaires sur la législation qui rend obligatoire le signalement des opérations suspectes et inhabituelles. UN والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية.
    Il importe de faire largement savoir qu'il existe des systèmes à même de déceler des poussées de maladie suspectes et de faire la lumière sur des incidents dont on affirme qu'ils résultent de l'emploi d'armes biologiques. UN من المهم التشجيع على فهم واسع النطاق بأن هناك نظماً قادرة على كشف التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في حوادث الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Nous n'avons connaissance d'aucun programme exécuté en Bosnie-Herzégovine pour former le personnel des divers secteurs de l'économie aux méthodes de détection de transactions suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et aux moyens de prévenir les mouvements illicites de capitaux. UN ويرجى الملاحظة أننا لسنا على علم بوجود أي برامج في البوسنة والهرسك مخصصة لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية طريقة الكشف عن المعاملات المريبة وغير المألوفة ذات الصلة بأنشطة إرهابية وبوسائل الحيلولة دون حركة الأموال بطريقة غير شرعية.
    Aucun rapport sur les Taliban, Al-Qaida et les personnes et entités qui leur sont associées n'a été soumis au Centre depuis le 3 février 2003, date à laquelle l'obligation faite par la loi de 2001 de lui signaler les transactions suspectes et inhabituelles est devenue effective. UN ولم تقدم أي تقارير تتعلق بطالبان/القاعدة أو بأي فرد أو كيان مرتبط بهما إلى مركز الاستخبارات المالية منذ 3 شباط/فبراير 2003 عندما أصبح ساريا الالتزام الذي يقضي، بموجب قانون مركز الاستخبارات المالية، 2001، بالإبلاغ عن أي معاملات مريبة أو غير اعتيادية إلى المركز.
    < < Opérations suspectes et inhabituelles UN اقتباس المعاملات المشبوهة وغير العادية
    La majorité de ces dispositions, qui comprennent des dispositions concernant la notification d'opérations suspectes et inhabituelles, prendra effet au cours de la présente année. UN ويُتوقّع أن تدخل غالبية هذه الأحكام، بما فيها الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة وغير العادية، حيز النفاذ خلال هذه السنة.
    Quels sont les mécanismes et les programmes mis en place par la Bolivie pour apprendre aux différents secteurs économiques à reconnaître les opérations suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et à empêcher les transferts de fonds illicites? UN وما الآليات والبرامج المتوفرة لبوليفيا لتعليم مختلف القطاعات الاقتصادية أساليب كشف المعاملات المشبوهة وغير الاعتيادية المتصلة بأنشطة إرهابية، ومنع حركة الأموال غير المشروعة؟
    Quels sont les mécanismes/programmes mis en place en Allemagne pour former les agents des différents secteurs économiques aux méthodes de détection des transactions suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et aux méthodes de prévention des mouvements de capitaux illicites? UN ما هي الآليات/البرامج التي وضعتها ألمانيا لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على كشف المعاملات المشبوهة وغير المعتادة المتصلة بأنشطة إرهابية وعلى منع نقل الأموال غير المشروعة؟
    Quels mécanismes/programmes la Barbade a-t-elle mis en place pour sensibiliser les différents secteurs économiques à la détection des opérations suspectes et inhabituelles liées à des activités terroristes et à la prévention des mouvements de fonds d'origine illicite? UN ما هي الآليات/البرامج الموضوعة من قِبل بربادوس لتثقيف القطاعات الاقتصادية المختلفة في مجال كشف المعاملات المشبوهة وغير العادية ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية بمنع حركة الأموال غير المشروعة؟
    Dans le cadre de son analyse des déclarations d'opérations suspectes et dans l'exercice de ses autres fonctions, la Cellule a accès à certaines sources officielles comme les administrations, les enquêteurs et les services de renseignement de l'État. UN وفي سياق اضطلاع وحدة التحليل المالي بمهمة تحليل البلاغات عن العمليات المشبوهة وغير ذلك من المهام، يُتاح لها الوصول إلى عدد من مصادر المعلومات التي تشمل هيئات رسمية أخرى تابعة للدولة، سواء كانت إدارية أو مختصة بالتحقيقات أو الاستخبارات.
    < < Art. 24 - Dénonciation des transactions financières suspectes et inhabituelles. - Aux fins de la présente loi : UN " المادة 24 - الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية. لأغراض مشروع القانون هذا:
    Article 29. Opérations suspectes et inhabituelles UN المادة 29 - المعاملات المشبوهة أو غير العادية:
    La loi fait obligation à ces organismes de signaler au Comité de contrôle financier de la Fédération de Russie les opérations suspectes et celles qui sont soumises au contrôle obligatoire. UN وينص القانون على وجوب تبليغ الهيئات الائتمانية للمعاملات المشبوهة أو الخاضعة للمراقبة الإلزامية، إلى لجنة الاتحاد الروسي المعنية برصد الأموال.
    Il importe de faire largement savoir qu'il existe des systèmes à même de déceler des poussées de maladie suspectes et de faire la lumière sur des incidents dont on affirme qu'ils résultent de l'emploi d'armes biologiques. UN من المهم التشجيع على فهم واسع النطاق بأن هناك نظماً قادرة على كشف التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في حوادث الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Des mesures sont prises par ailleurs actuellement en vue de la rédaction de réglementations destinées à appuyer l'application des autres dispositions, dont la plupart, notamment celles relatives à l'établissement de rapports sur les transactions suspectes et inhabituelles, devraient prendre effet dans le courant de l'année. UN ويجري حاليا العمل على صياغة لوائح لدعم تطبيق الأحكام الأخرى من هذا القانون. ومن المتوخى أن تصبح أغلبية هذه الأحكام، التي تتضمن أحكاما تتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المريبة وغير العادية، سارية المفعول خلال هذه السنة.
    Les réglementations relatives à l'établissement de rapports sur les transactions suspectes et inhabituelles ont pris effet le 3 février 2003, date à laquelle ont également pris effet les sections de la loi exigeant que lesdites transactions soient signalées au Centre de renseignements financiers et donnant à celui-ci les moyens de s'acquitter de ses fonctions les concernant. UN وأصبحت اللوائح المتصلة بالإبلاغ عن أي معاملات مريبة أو غير عادية سارية المفعول في 3 شباط/فبراير 2003. وفي ذلك التاريخ، أصبحت سارية المفعول أيضا مواد قانون مركز الاستخبارات المالية، 2001 التي تقضي بإبلاغ مركز الاستخبارات المالية عن أي معاملات مريبة أو غير اعتيادية والتي تمكن المركز من أداء مهامه بالنسبة لهذه التقارير.
    Toutes les déclarations à l'importation et à l'exportation font l'objet d'une évaluation des risques, ce qui donne aux agents des douanes un champ plus vaste pour cibler le mouvement de transactions suspectes et à haut risque. UN وتخضع جميع التصاريح المتعلقة بالاستيراد والتصدير للتدقيق لتقييم المخاطر، مما يتيح لموظفي الجمارك المزيد من القدرة على الكشف عن حركة العمليات التجارية الشديدة الخطورة والمشبوهة.
    Les institutions réglementées sont censées utiliser ces listes pour identifier les transactions suspectes et appliquer d'autres contrôles internes requis par la loi sur le produit du crime. UN ومن المتوقع أن تستعمل المؤسسات المنظمة هذه القوائم في تحديد المعاملات المشبوهة وتطبيق ضوابط داخلية أخرى يقتضيها قانون عائدات الجريمة.
    Les institutions financières dénonceront immédiatement à la cellule d'information financière les transactions suspectes et inhabituelles. > > UN على المؤسسات المالية أن تقوم في الحال بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بأي معاملات مشبوهة وغير عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus