"suspension de l'application" - Traduction Français en Arabe

    • تعليقها
        
    • التعليق غير التلقائي
        
    • تعليق نفاذها
        
    • تعليق تنفيذ
        
    • تعليق نفاذ
        
    • تعليق تطبيق
        
    Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité UN العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Article 65 Procédure à suivre concernant la nullité d'un traité, son extinction, le retrait d'une partie ou la suspension de l'application du traité UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    La même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité. UN وتنطبق القاعدة نفسها على تعليق تنفيذ معاهدة ما.
    Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité UN العوامل التي تدل على إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité UN العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Le présent projet d'articles est sans préjudice de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application résultant notamment: UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي:
    Il a aussi été rappelé que l'article 10 des Articles disposait que le retrait ou la suspension de l'application d'un traité ne dégageait en aucune manière du devoir de s'acquitter de toute obligation énoncée dans ce traité qui était applicable indépendamment dudit traité. UN وأُشير أيضاً إلى أن المادة 10 من تلك المواد تنص على أن إنهاء معاهدة أو تعليقها لا يؤثر في الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة التي تكون أيضاً سارية بصورة مستقلة عن المعاهدة.
    Pour déterminer si l'extinction, le retrait ou la suspension de l'application d'un traité est possible, l'intention des parties est de la plus haute importance. UN 34 - وتكتسب نية الأطراف في المعاهدات أهمية قصوى في عملية تحديد إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    < < Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application UN " دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Projet d'article 4 - Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application de traités UN مشروع المادة 4 - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها
    Article 4. Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application 102 UN المادة 4- دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها 81
    On a reconnu qu'il n'était pas possible de conserver un équivalent plus complet de l'article 65, car il n'était pas réaliste de chercher à imposer un régime de règlement pacifique des différends s'agissant de l'extinction d'un traité, du retrait d'une partie ou de la suspension de l'application du traité dans le contexte d'un conflit armé. UN وسُلم بأنه من غير العملي إقرار نظير أكمل للمادة 65، لأنه من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق النزاع المسلح.
    La Commission devra étudier l'extinction, le retrait ou la suspension de l'application de ces traités par suite d'un conflit armé concurremment avec les dispositions d'autres projets d'articles, notamment le projet d'article 4. UN وذكر أن اللجنة سيكون عليها أن تقيم مسألة إنهاء العمل بالمعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة للنزاعات المسلحة بالاقتران بأحكام مشاريع المواد الأخرى، ولا سيما المادة 4.
    Projet d'article 3 - Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application UN مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    La délégation chinoise attend avec intérêt le retour à cette approche avec, dans le commentaire, des précisions expliquant que la liste est indicative et non exhaustive et ne constitue pas une exclusion absolue, quelles que soient les circonstances, de l'extinction ou de la suspension de l'application des traités énumérés. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استئناف اتباع هذا النهج، مع التوضيحات الواردة في التعليق ومفادها أن القائمة إرشادية وليست حصرية ولا تستبعد إطلاقا إنهاء المعاهدات المدرجة أو تعليق نفاذها في جميع الظروف.
    i) Apport initial de 290 millions de dollars, provenant du transfert de soldes inutilisés de budgets d'opérations de maintien de la paix pour l'exercice biennal 2008/09, par suspension de l'application de l'article 5.3 du règlement financier à cet effet; UN ' 1` تمويل مبدئي قدره 290 مليون دولار ناجم عن تحويل الأرصدة الحرة من ميزانيات حفظ السلام للفترة المالية 2008/2009 من خلال تعليق تنفيذ البند 5-3 من النظام المالي لهذا الغرض؛
    L'idée de limiter les effets des conflits armés non internationaux à la suspension de l'application des traités n'a pas non plus été très appuyée. UN كما لم يكن هناك تأييد قوي للاقتراح الذي يدعو لأن تكون آثار النزاعات المسلحة غير الدولية مقتصرة على تعليق نفاذ المعاهدات.
    La suspension de l'application de certaines parties de la Constitution a été perçue comme une étape essentielle permettant de restaurer les principes d'une bonne gouvernance et d'une gestion financière saine. UN واعتُبر تعليق تطبيق أجزاء من الدستور خطوة لا بد منها ليتسنى إعادة ترسيخ مبدأي إدارة الشؤون العامة والمالية إدارة سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus