"symbiotique" - Traduction Français en Arabe

    • التكافلية
        
    • تكافلية
        
    • تعايشية
        
    Soulignant l’importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Notre délégation insiste sur l'importance d'une relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle joué par la sécurité. UN ويؤكد وفدنا على أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية ودور الأمن.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Dans la restructuration du Conseil de sécurité, une relation symbiotique entre le Conseil et l'Assemblée générale est essentielle. UN ولدى إعادة تنظيم هيكل مجلس اﻷمن، من اﻷساسي أن تقوم علاقة تكافلية بين المجلس والجمعية العامة.
    Le problème, c'est que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont nécessairement liés l'un à l'autre dans une relation symbiotique. UN فأين المشكلة إذن؟ المشكلة هي أن مجلس الأمن والجمعية العامة يترابطان، بالضرورة بعلاقة تكافلية.
    Dans I idéal, il s'agit de créer une relation symbiotique entre l'homme et la combinaison. Open Subtitles في اليد اليمنى، العلاقة بين الرجل والبدلة هي تعايشية.
    On ne saurait nier le rapport symbiotique qui existe entre le désarmement et le développement ainsi que le rôle majeur de la sécurité à cet égard. UN إن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في ذلك الصدد لا يمكن إنكارهما.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية،
    Cette connexion symbiotique prend des proportions dangereuses lorsqu'un État s'en sert pour déstabiliser un autre État. UN وهذه الصلات التكافلية تتخذ أبعادا خطيرة عندما تستخدمها دولة لزعزعة الاستقرار في دولة أخرى.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية،
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Cette étude, qui n'a commencé que récemment, a déjà permis de confirmer la nature symbiotique de quatre objets grâce à l'analyse de leur spectre. UN وخلال البحث، الذي لم يبدأ إلا مؤخّرا، تأكّدت الطبيعة التكافلية لأربعة نجوم مرشحة، من خلال دراسة طيفها.
    La France continue en effet à exprimer des réserves connues sur le caractère symbiotique de la relation entre le désarmement et le développement. UN ولا نزال متمسكين بتحفظاتنا المعروفة بشأن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية.
    Falsifier cette relation symbiotique pourrait la détruire, nous détruire aussi, et c'est là le hic de la bioingénierie. Open Subtitles العبث بهذه العلاقة التكافلية ربما يدمرها أو يدمرنا
    C'est du thé fait avec une culture symbiotique de bactéries et de levure qui vient d'un délicieux champignon buvable. Open Subtitles آه , إنه مجرد شاي مصنوع من العلاقة التكافلية من البكتريا والخميرة التي تنمو نوع من الفطريات الصالحة للشرب اللذيذ
    Nous aimerions ajouter que, dans ce processus, le Secrétaire général et les États Membres doivent se considérer dans un rapport symbiotique. UN ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية.
    Dans le cas de l'Afrique, les Caraïbes ont toujours connu une association particulièrement symbiotique avec ce continent. UN وفي حالة أفريقيا، فقد تمتعت منطقة البحر الكاريبي على الدوام بعلاقة تكافلية بشكل خاص مع أفريقيا.
    Une relation symbiotique doit s'établir entre les deux, de façon que chacun puisse tirer profit des avantages revenant aux deux. UN وتجب إقامة علاقة تكافلية بينهما، حتى يدرك كل منهما الفوائد التي يجنيها كل منهما.
    Dans la société du Myanmar, hommes et femmes ont une relation symbiotique caractérisée par la dépendance mutuelle. UN ويتمتع الرجال والنساء في مجتمع ميانمار بعلاقة تكافلية حيث يعتمد كل منهما على اﻵخر.
    Une nouvelle relation symbiotique entre les deux adversaires était née. Open Subtitles وعلاقة تعايشية مصممة حديثاً بين الخصمين ولدت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus